Вадим Круз – Приключения в джунглях Амазонки (страница 1)
Вадим Круз
Приключения в джунглях Амазонки
Глава 1
Джек сидел за штурвалом маленького самолета, сжав пальцы вокруг руля, словно это была единственная вещь, которая удерживала его в реальности. Лана сидела рядом, напротив, скрестив руки на груди, пытаясь не нервничать. Самолету было почти двенадцать лет, и хотя это был старый, но надежный аппарат, ощущение, что они буквально парят в пустоте, всё равно заставляло сердце бешено колотиться.
"Как ты себя чувствуешь?" – спросил Джек, не отрывая глаз от приборов.
"Нормально," – ответила Лана, пытаясь скрыть тревогу в голосе. Она уставилась в иллютормина, где тянулись бескрайние горизонты Австралии, скоро сменившиеся океаном, а затем, почти незаметно, контуры зелёных джунглей Амазонки. Это был их последний этап путешествия – их прямой рейс через Тихий океан и Южную Америку. Напряжение от долгого пути всё ещё оставалось, и хотя она старалась не показывать этого, каждый резкий рывок самолета заставлял её мышцы напрягаться.
"Ты ведь не боишься летать?" – Джек попытался шутить, зная, что Лана не любит эти короткие частные рейсы. Хотя они оба были опытными путешественниками, маленький самолет с его сотрясающимся корпусом и старинным двигателем казался менее безопасным, чем они думали.
"Бояться? Нет, это больше… неудобно," – Лана взглянула на приборы, но перед её глазами опять возникла картинка: плотный, живой океан зелени, простирающийся до самого горизонта, без границ и четких очертаний. Она мысленно оценила, сколько времени им нужно, чтобы добраться до следующей точки на карте.
Но в этот момент самолёт сделал странный рывок, и Джек почувствовал, как руль вдруг стал легким, как будто кто-то на секунду отключил управление.
"Что за чёрт?" – его голос был напряженным. Он не успел завершить свою фразу, как двигатели издали скрежет, и обрушившийся на них шум был настолько сильным, что Лана закрыла уши руками.
Самолет вдруг начал терять высоту.
"Держись!" – крикнул Джек. Он схватил рычаги управления, пытаясь вернуть машину в горизонтальный полёт, но приборы начали сходить с ума: стрелки метались, показывая на нулевые значения, и огни на панели мигали, как сумасшедшие.
Лана почувствовала, как её грудь сжалась от паники, когда она увидела, как они стремительно теряют высоту.
"Джек!" – её голос дрожал. "Что происходит?"
"Что-то с двигателем! Мотор!" – Джек сжал зубы. Он проклинал себя за то, что не проверил его перед полетом, но в тот момент не было времени для сожалений. Он попытался переключить на резервный бак, но воздух уже стал колебаться, и аппарат не слушался.
Тусклый свет мелькал в глазах Ланы, она посмотрела на Джека. Его лицо было бледным и сконцентрированным, его руки твердо держались за штурвал, но он всё равно был беспомощен. Самолет резко склонился влево, и Лана почувствовала, как земля стремительно приближается.
"Джек, что делать?" – в её голосе была паника.
"Мы должны попытаться приземлиться, – его голос звучал чётко, но Лана знала, что даже если он и сохраняет спокойствие, внутри он чувствует тот же ужас. – Держись за что-нибудь."
Не успев завершить фразу, самолет завертелся, как мячик в руке. Лана схватилась за ручку кресла, когда самолёт срезал воздух, как нож.
Почти не осознавая, что происходит, Лана услышала в ушах громкий гул, как будто весь мир был накрыт водопадом.
В следующий момент она почувствовала, как самолет буквально врезался в землю. Оглушительный звук удара обрушился на них, и она в последний момент увидела, как Джек сжимает руль, а потом – абсолютная темнота.
Когда Лана пришла в себя, всё было странно тёмно и затхло. Её голова болела, и она пыталась понять, где она. Кажется, весь мир вокруг её головы двигался, как бревна на реке.
Собравшись, Лана попыталась пошевелиться, но всё тело, словно свинцовая гиря, не слушалось. Только после нескольких секунд интенсивных усилий она смогла открыть глаза.
Вокруг неё царила полная тьма, а слабо мерцающий свет пробивался сквозь рассеивающуюся пыль. Она почувствовала землю под собой – твердую, но рассыпающуюся, словно она лежала не на твёрдой поверхности, а на рыхлом песке, перемешанном с растительностью.
Не помня, как она оказалась на земле, она вскочила на ноги, осматриваясь. Самолет был сильно повреждён. Кабина разломана наполовину, а крыло, разрушенное, висело в воздухе, как сломанная игрушка. Джек лежал неподалёку, без движения.
"Джек!" – её голос был резким, полным страха.
В ответ не было никакого звука. Она бросилась к нему, пытаясь проверить его пульс, хотя всё внутри неё знало: если он мёртв, она – одна из живых.
"Джек… проснись, пожалуйста!" – она продолжала трясти его, чувствуя, как её дыхание становится прерывистым. Через несколько секунд его рука слабо дрогнула, и он застонал.
"Я в порядке… просто немного… побит," – его голос был слабым, но живым. Она почувствовала облегчение.
Но момент радости был кратким.
"Нам нужно выбраться отсюда," – сказал Джек, пытаясь сесть. Он крепко держался за её плечо, когда она помогала ему встать. Он был в синяках и порезах, но, похоже, мог двигаться. "Мы не можем оставаться здесь."
Лана кивнула, в её груди забился страх. Они находились в какой-то незнакомой части джунглей. Даже если это были не самые опасные места на земле, их положение было страшным. Их единственный шанс – попытаться выбраться из этой катастрофы живыми.
"Нам нужно идти… найти воду и…" – ее голос прервался. Взгляд на дикий, плотный лес, окружавший их, заставил ее сердце стучать быстрее.
"И не стать чьей-то добычей," – произнёс Джек с мрачной усмешкой.
Они обменялись взглядами и сразу поняли: для них началась борьба за выживание.
Глава 2
Когда Джек и Лана встали на ноги, они оба почувствовали, как подкашиваются колени от усталости и страха. Самолет был разрушен, а место, где они оказались, было поглощено густыми джунглями. Вокруг царила мертвая тишина, лишь изредка нарушаемая шорохами в листве и криком далеких птиц. Обстановка была давящей, словно сам лес сжигал их своей плотной, застывшей атмосферой.
"Что делать?" – Лана почти не заметила, как её голос стал хриплым. Она смахнула пот со лба и посмотрела на Джека, который, несмотря на свои повреждения, старался держаться уверенно.
"Нам нужно двигаться, пока не стемнело," – сказал он, хотя сам понимал, что не имеет ни малейшего представления о том, куда им идти.
"Но куда?" – Лана обвела глазами лес, усеянный деревьями, чьи стволы были такими большими, что небо за ними практически исчезало. Лианы свисали с ветвей, а темные листья скрывали всё на значительном расстоянии.
"Нам нужно выбраться отсюда и найти воду. Амазонка где-то здесь," – Джек вытер запотевшее лицо. Он нашел карту, которую увидел в самолете, но она была в ужасном состоянии, несколько кусков порваны, а части были залиты топливом. Он снова взглянул на Лану. "Не думаю, что мы можем полагаться на эту карту, но река где-то должна быть."
"Понял," – Лена не хотела показывать страх, хотя её сердце бешено колотилось. К тому же они были далеко от любого населенного пункта, и ближайшие шансы на помощь оставались в каком-то неопределенном будущем.
"Найдём путь через джунгли. Ты можешь идти?" – спросил Джек, сомневаясь. Он видел, что Лана была измучена, её движения были замедлены.
"Я справлюсь," – Лана взяла себя в руки и кивнула. В конце концов, они оба должны были выжить. У неё не было другого выбора.
Первые несколько часов путешествия стали мучительными. Джек пытался ориентироваться по солнцу, а Лана, чувствуя усталость, молча следовала за ним. Тропы, если они вообще существовали, были слабо выражены, и только время от времени они наталкивались на следы диких животных – тропинки, проложенные кабанами или маленькими обезьянами, которые скрывались в густых кустах, как только замечали людей.
Время от времени они присаживались, чтобы отдохнуть, а Джек пытался обнаружить следы воды. Но джунгли не щадили. Лана начала чувствовать, как жара поглощает её силы. Она теряла надежду, а каждый новый шаг становился все труднее. Джек пытался не показывать своих слабостей, но его спина, казалось, начала ломиться от усталости. Ранения, полученные при падении, заставляли его шею и плечо болеть с каждым движением.
"Подожди," – Джек остановился. Он прислушался. В воздухе что-то изменилось. Прислушавшись к звукам, он понял, что откуда-то доносится шум воды. Лана, несмотря на свою усталость, сразу подняла голову.
"Ты слышишь?" – её голос стал немного радостным, но она понимала, что это ещё не конец.
"Да, похоже, река. Мы близко," – Джек посмотрел на неё, но его глаза отражали волнение. В какой-то момент они оба забыли о своих ранениях и усталости. Звуки воды – даже если это был просто небольшой ручей – были для них как бальзам на раны.
Они ускорили шаг. Через несколько минут лес открылся, и перед ними действительно появилась небольшая река. Вода была темной, бурной, с остатками листвы, которую несло вниз по течению.
"Вода!" – Лана закричала, не веря своим ушам. Она шагнула вперёд, но Джек схватил её за руку.
"Подожди!" – его лицо стало серьёзным. "Ты не понимаешь… реки Амазонки могут быть опасны."
Лена замерла. Она взглянула на Джека с недоумением.
"Что ты имеешь в виду?" – её голос стал настороженным.