Вадим Фарг – Вторжение. Том 2 (страница 32)
Однако Кинахато нашёл в древних свитках заклинание, способное удерживать портал открытым довольно долгое время. А Исикао научился открывать их в любую точку мира. И не только местного мира, но и другие реальности распахнули перед ним двери. Тогда-то парочка, словно по воле Мироздания, как говорил Ник (интересно, как он там со своими «семейными проблемами»?) и нашла друг друга. Естественно, сплотились, и решили открыть собственное предприятие по добыче диуриума.
Первые эксперименты оказались провальными, что неудивительно. Но потом появился заметный прогресс. Паре магов удалось отправить сюда нескольких наёмников. Более того, один из них даже вернулся. Вот только то, что он рассказал, не внушало оптимизма. Конечно, ваны знали о кристаллических тварях, но никто не думал, что они разумны. Оказалось, что у местной фауны есть своя иерархия, понять которую пока не получилось. Да и вряд ли получится, ведь для этого нужны исследования, а сами богомолы и иже с ними не спешат подпускать другие расы и тем более ставить на себе опыты. Но то, что у порталов Исикао появились засады монстров, говорило именно о разумности тварей.
Дальше — больше. Компаньоны нашли банду наёмников, которые оказались опытны, а их услуги стоили не так уж и дорого. Всё из-за того, что в столице за их головы назначили неплохую цену, поэтому они согласились отправиться в пустыню, организовать там что-то типа форта, где можно было бы беспрепятственно добывать диуриум и отправлять в Империю.
— И кто бы на вас работал? — спросил я, внимательно глядя на вана. Он мне совсем не нравился. Слишком низменные желания, слишком алчная и гнилая душонка.
— Отбросы общества, — усмехнувшись, ответил тот. — Бродяги и нищие. Их полно в городе. За пару монет они готовы разорвать друг другу глотки, а мы им предлагаем неплохую работёнку.
— Прийти в мир, где живут твари, способные убить одним лишь взмахом? — нахмурился я. — За такое стоит платить гораздо больше, чем пару монет.
— Не забывай, что у нас тоже есть расходы, — ван развёл руками. — К тому же достать освобождение для головорезов дело затратное.
— Так вот, что было в письме, — кивнул я.
— Именно, — Исикао поморщился и сплюнул наземь. — Но этот ублюдок Кинахато решил забрать всё дело себе. Он нанял парочку ванов, следить за мной. Когда я послал курьера, его встретили на полпути и… — сжал кулаки от злости.
— Видимо, посыльный был тебе дорог. Иначе бы отправил письмо сам, такими бумагами не разбрасываются.
— Не твоё дело, — огрызнулся тот в ответ и продолжил: — Я понял, что всё покатилось в Бездну, когда он не вернулся. У меня стояла метка на конверте, поэтому я смог пройти по следу. Но я оказался слишком самонадеян и не заметил слежки. После чего в лесу встретили уже меня.
— И почему я не удивлён, — сказал я с лёгкой улыбкой.
— Да что ты понимаешь…
— Очень многое. Поэтому давай не будем мериться, у кого больше, и выберемся отсюда.
— Хорошая мысль, — ван встал и подозрительно посмотрел на меня. — Но ты так и не сказал, зачем тебе это. Хочешь вытащить того, кого заказали убить?
— Повторяю в последний раз, — устало потёр переносицу. — Мне не заказывали убийство. Твой друг даже не предложил тебя искать.
— Кинахато мне не друг.
— Да мне плевать, — отмахнулся я и посмотрел на своё отражение в голубой воде. — Я просто не люблю, когда мной манипулируют. Тем более такие, как вы.
— Как мы? — презрительно усмехнулся ван. — И чем же мы отличаемся от остальных?
Я не сразу ответил. Пронзив того холодным взглядом, выждал несколько секунд, после чего коротко сказал:
— Всем.
Продолжать беседу не хотелось, поэтому я отвернулся и задумался.
Собственно, а как ты, Тсукико, планировал отсюда выбираться? Старик Катэко не дал никаких точных указаний. Лишь говорил о временной магии. И что мне делать? Вернуться на то место, где я появился? Но сейчас на поверхности даже следов не осталось, песок всё замёл. К тому же после драки с монстрами, я перестал ориентироваться. М-да, мы встряли по полной.
Но стоило подумать о старике, как с потолка что-то сорвалось и медленно опустилось мне на подставленную ладонь.
Сияющее пёрышко! Точь-в-точь как те, что покрывали тело Птицы-Зверя!
Глава 25
Пёрышко всколыхнулось и поднялось в воздух, медленно полетев в сторону выхода. Следом за ним сверху, будто из ниоткуда, появилась ещё парочка.
Вот чёрт, всё же нам придётся выйти.
— Что это? — изумлённо спросил Исикао.
— Наш выход, — ответил я и двинулся обратно в туннель. — Если хочешь выбраться, то держись рядом.
Тот не стал спорить и засеменил слева.
Тьма туннеля оказалась для него проблематичной, поэтому я частенько слышал ругань, когда он спотыкался.
Что ж, хорошо, мои способности не исчезли полностью, и я могу свободно видеть, что предо мной.
— Грязная тварь, — в который раз возмущался ван. — Как же он удивится, когда увидит меня.
— И что ты намерен делать? — на всякий случай переспросил я.
— Тебе-то что? — съязвил тот. — Вытащи меня из пустыни, и я заплачу.
— Ты, видимо, так и не понял, — я покосился на спутника, и тот вздрогнул. Наверное, его напугали мои светящиеся глаза. — Неужели думаешь, что меня, члена клана Ито, можно купить?
— Тогда что? — он старался выглядеть спокойным, но дрожащий голос выдал его волнение.
— Мне нужна справедливость. Как только выберемся отсюда, я отдам вас вместе с Кинахато стражам.
— Не получится, — на лице вана появилась язвительная ухмылка. — Тебя ищут в столице. Даже я это знаю, хотя не выбирался из своей префектуры довольно давно.
— Кто сказал, что я сдам вас лично? — ответил тем же насмешливым тоном. — Думаешь, я сунулся к Императору без плана?
Ван замер на несколько секунд, после чего судорожно сглотнул.
— «Общество Чистоты»? — одними губами прошептал он.
Я лишь кивнул.
Ух ты, получается, мои, так сказать, коллеги известны во многих краях, и вызывают уважительную дрожь? Но ван не стал говорить, что и их могут поймать, как шпионов или врагов народа. Прекрасно понимает, что члены «Общества» пустили свои тентакли во все сферы Империи.
— Так и будешь здесь стоять? — переспросил я, глядя на взволнованного спутника. — Я узнал что хотел, могу оставить в пустыне, если пожелаешь.
Тот вздрогнул, пришёл в себя и молча пошёл следом за мной.
А стоило нам поравняться, как я заметил бегающие глазки вана.
Наверняка обдумывает план, как избавиться от меня, когда окажемся в Худжу. Жаль, что с ошейником он ни на что не способен. Да и без него тоже против меня никто, честно говоря. Так что придётся тебе, дружище, принять мои условия. Либо оказаться в темнице (ну, почти), либо остаться здесь.
— Как вы себя чувствуете, Катэко-сан? — обеспокоенно спросила Этти.
Светящаяся Птица, парящая всё это время над деревьями, медленно опускалась и всё чаще садилась на землю, чтобы через пару минут вновь подняться ввысь. Вот только такие передышки происходили всё чаще.
«Время уходит, Этти, — послышался голос старика в её голове. — Если Тсукико не поспешит, то я не смогу его вытащить до следующей ночи».
— Он должен успеть, — кицуне ходила по поляне и не могла найти себе место. — В любом случае справится, — замерла и вопросительно взглянула на Птицу. — Вы знаете в какой мир он попал?
«Теперь да, — вновь голос старика, после чего ненадолго замолчал. — Пустыня Лао».
Мы выбрались из пещеры, когда буря набирала свои обороты. Идти в таком песчаном кошмаре казалось чистой воды идиотизмом, но у нас не оставалось выбора.
— Эй, подкидыш Ито? — в своей манере обратился ко мне спутник. — Ты с ума сошёл, что ли? Даже с твоими силами, нам не пробраться… куда бы то ни было. Нас же сейчас попросту заметёт, а кристальные твари потом полакомятся тёплыми кишками.
— Вряд ли они плотоядны, — ответил я, даже не оборачиваясь.
Резкий порыв ветра заставил прикрыться руками, но я не останавливался и двигался за тремя светящимися точками, что парили в дзё от меня. Болтовня Исикао не раздражала, я практически не обращал на неё внимания. А вот он, кажется, обиделся на игнор с моей стороны.
— С чего ты взял, мальчишка?! — сурово переспросил он, догоняя меня. — Ты хоть одну видел?!
— Их плоть состоит из кристалла. Значит, питаются чем-то иным. Да и не думаю, что здесь есть хоть кто-то, похожий на нас. А ваны редко посещают этот мир, чтобы прокормить весь вид, — отстранился от настырного спутника и двинулся дальше. — К тому же я убил двоих по пути к тебе.
— Что?! — воскликнул тот. — Кому ты сказки рассказываешь?! Их практически невозможно…
И тут он замолчал, уставившись вперёд. Я тоже остановился, так как дела обернулись не самым лучшим образом.
Пёрышки, что кружили неподалёку, внезапно взметнулись вверх и растворились в воздухе, наполненным песком.
Да твою ж мать!
Я постарался сосредоточиться и мысленно позвать старика.