реклама
Бургер менюБургер меню

Уильям Йейтс – Избранное (страница 16)

18
В игре такой беспомощно нелеп, Кто от любви своей и глух, и слеп. Поверь тому, что ведает финал: Он все вложил в игру — и проиграл.

ПРОКЛЯТИЕ АДАМА

В тот вечер мы втроем сидели в зале И о стихах негромко рассуждали. Следя, как дотлевал последний луч. «Строку, — заметил я, — хоть месяц мучь. Но если нет в ней вспышки озаренья. Бессмысленны корпенье и терпенье. Уж лучше на коленях пол скоблить На кухне иль кайлом каменья бить В палящий зной, чем сладостные звуки Мирить и сочетать. Нет худшей муки, Чем этот труд, что баловством слывет На фоне плотско-умственных забот Толпы — или, как говорят аскеты, В миру». — И замолчал. В ответ на это Твоя подруга (многих сокрушит Ее лица наивно-кроткий вид И голос вкрадчивый) мне отвечала: «Нам, женщинам, известно изначала, Хоть это в школе не преподают, — Что красота есть каждодневный труд». «Да, — согласился я, — клянусь Адамом, Прекрасное нам не дается даром; Как ни вздыхай усердный ученик, Ни вчитывайся в строки пыльных книг, Выкапывая в них любви примеры — Былых веков высокие химеры, Но если сам влюблен — какой в них толк?» Любви коснувшись, разговор умолк. День умирал, как угольки в камине; Лишь в небесах, в зеленоватой сини, Дрожала утомленная луна, Как раковина хрупкая, бледна, Источенная времени волнами. И я подумал (это между нами), Что я тебя любил, и ты была Еще прекрасней, чем моя хвала; Но годы протекли — и что осталось? Луны ущербной бледная усталость.

ПЕСНЬ РЫЖЕГО ХАНРАХАНА ОБ ИРЛАНДИИ (Перевод А.С.)

Черный ветер на Куммен врывается с левой руки, Боярышнику на взгорье обламывая суки; На черном ветру решимость готова оставить нас, Но мы в сердцах затаили пламень твоих глаз, Кэтлин, дочь Холиэна. Ветер проносит тучи на кручею Нок-на-Рей, Швыряет грома, тревожа покой могильных камней; Ярость, как бурная туча, переполняет грудь, Но мы к стопам твоим тихим жаждем нежно прильнуть, Кэтлин, дочь Холиэна. Клот-на-барские воды выходят из берегов, Слыша в звенящем небе влажного ветра зов; Словно полые воды, отяжелела кровь, Но чище свеч пред распятьем наша к тебе любовь, Кэтлин, дочь Холиэна.

БЛАЖЕННЫЙ ВЕРТОГРАД

Любой бы фермер зарыдал, Облив слезами грудь, Когда б узрел блаженный край, Куда мы держим путь.