Уильям Катберт Фолкнер – Звук и ярость (страница 3)
– Роскус сегодня рук поднять не может. – Сказала Дилси. – Т.П. хорошо правит.
– Я боюсь. – Сказала мама. – Мне кажется, вы могли бы раз в неделю позаботиться о кучере для меня. Я же прошу такую малость, Бог свидетель.
– Вы же не хуже меня знаете, мисс Каролина, какой у Роскуса ревматизм, и не может он больше делать, чем делает. – Сказала Дилси. – Ну-ка, садитесь, да поскорее. Т.П. отвезет вас не хуже Роскуса.
– Я боюсь. – Сказала мама. – Ведь с малышом.
Дилси пошла вверх по ступенькам.
– Вы такого детину малышом называете. – Сказала она. Она взяла локоть мамы. – Они ведь однолетки с Т.П. Ну, идите же, если хотите поехать.
– Я боюсь. – Сказала мама. Они пошли вниз по ступенькам, и Дилси помогла маме сесть. – Быть может, это было бы лучше всего для нас всех. – Сказала мама.
– И не стыдно вам так говорить. – Сказала Дилси. – Да ведь нет такого человека, чтобы заставить Королеву и рысью бежать, не то что понести. А уж черному парню восемнадцати лет это и вовсе не под силу. Она постарше и его, и Бенджи вместе взятых. А ты не вздумай погонять Королеву, слышишь, Т.П. Если ты не отвезешь мисс Каролину, как ей нравится, я скажу Роскусу. Его еще не так скрутило, чтобы он этого не смог.
– Да, мэм. – Сказал Т.П.
– Я знаю, что-нибудь случится. – Сказала мама. – Прекрати, Бенджамин.
– Дайте ему подержать цветочек. – Сказала Дилси. – Вот чего он хочет. – Она всунула свою руку.
– Нет, нет. – Сказала мама. – Так их все растреплешь.
– Держите их покрепче. – Сказала Дилси. – Я вытащу ему один. – Она дала мне цветок, и ее рука ушла.
– Ну, поезжайте, а то Квентин вас увидит и тоже захочет поехать. – Сказала Дилси.
– Где она. – Сказала мама.
– Играет около дома с Ластером. – Сказала Дилси. – Поезжай, Т.П., и держи вожжи, как тебя учил Роскус.
– Да, мэм. – Сказал Т.П. – Но-о, Королева.
– Квентин. – Сказала мама. – Не позволяй.
– Само собой. – Сказала Дилси.
Коляска прыгала и хрустела по двору.
– Я боюсь ехать и оставить Квентин. – Сказала мама. – Мне лучше не ездить, Т.П. – Мы проехали сквозь ворота, и она больше не прыгала. Т.П. ударил Королеву кнутом.
– Т.П., кому я говорю. – Сказала мама.
– Ее надо разогреть. – Сказал Т.П. – Чтоб не заснула, пока не вернется в сарай.
– Поворачивай. – Сказала мама. – Я боюсь ехать и оставить Квентин.
– Тут повернуть нельзя. – Сказал Т.П. Потом стало шире.
– А тут. – Сказала мама.
– Ладно. – Сказал Т.П. Мы начали поворачивать.
– Т.П., кому я говорю. – Сказала мама, сжимая меня.
– Мне ж надо повернуть. – Сказал Т.П. – Тпру, Королева. – Мы остановились.
– Ты нас перевернешь. – Сказала мама.
– Чего ж вы хотите. – Сказал Т.П.
– Я боюсь, ты не сумеешь повернуть. – Сказала мама.
– Но-о, Королева. – Сказал Т.П. Мы поехали.
– Я знаю, Дилси недосмотрит и с Квентин что-нибудь случится, пока меня нет. – Сказала мама. – Мы должны поскорее вернуться.
– Но-о. – Сказал Т.П. Он ударил Королеву кнутом.
– Т.П., кому я говорю. – Сказала мама, сжимая меня. Я слышал копыта Королевы, и яркие формы гладко и непрерывно шли по обеим сторонам, а их тени текли через спину Королевы. Они шли, как яркие верхушки колес. Потом на одной стороне они остановились у высокого белого столба, где был солдат. Но на другой стороне они шли гладко и непрерывно, только медленнее.
– Чего ты хочешь. – Сказал Джейсон. Его руки были в карманах, а за его ухом был карандаш.
– Мы едем на кладбище. – Сказала мама.
– Ладно. – Сказал Джейсон. – Я ж тебе не препятствую, так. Я что, только для того тебе и потребовался, чтобы сказать мне это.
– Я знаю, ты не поедешь. – Сказала мама. – Я бы чувствовала себя в большей безопасности.
– В безопасности от чего. – Сказал Джейсон. – Отец и Квентин не могут тебе ничего сделать.
Мама сунула платок под свою вуаль.
– Прекрати, мать, – Сказал Джейсон. – Ты что, хочешь, чтобы этот проклятый псих начал вопить посреди площади. Поезжай, Т.П.
– Но-о, Королева. – Сказал Т.П.
– Это ниспосланная мне кара. – Сказала мама. – Но и меня тоже скоро не станет.
– Э-эй. – Сказал Джейсон.
– Тпру. – Сказал Т.П. Джейсон сказал:
– Дядя Мори прицеливается взять у тебя полсотни. Как ты на это смотришь.
– Зачем спрашивать меня. – Сказала мама. – У меня нет права ничего решать. Я стараюсь не мешать тебе и Дилси. Скоро меня не станет, и тогда вы
– Поезжай, Т.П. – Сказал Джейсон.
– Но-о, Королева. – Сказал Т.П. Формы потекли. Те, на другой стороне, снова начали, яркие, и быстрые, и гладкие, как когда Кэдди говорит, что сейчас мы будем спать.
– Держи руки в карманах. – Сказала Кэдди. – Не то ты их отморозишь. Ты же не хочешь отморозить руки на Рождество, верно.
Мы пошли вокруг сарая. Большая корова и маленькая стояли в двери, и мы слышали, как Принц, и Королева, и Мечта топают внутри сарая.
– Не будь так холодно, мы бы поехали на Мечте. – Сказала Кэдди. – Но сегодня так холодно, что не удержишься. – Потом мы увидели ручей, где качался дым. – Вон там убивают свинью. – Сказала Кэдди. – Мы можем вернуться с той стороны и посмотреть. – Мы пошли вниз по холму.
– Хочешь понести письмо. – Сказала Кэдди. – Ну, так понеси. – Она взяла письмо из своего кармана и положила в мой. – Это рождественский подарок. – Сказала Кэдди. – Дядя Мори хочет сделать миссис Паттерсон сюрприз. Мы должны отдать его ей так, чтобы никто не видел. Держи руки в карманах поглубже. – Мы пришли к ручью.
– Он замерз. – Сказала Кэдди. – Посмотри. – Она отломила верхушку воды и прижала кусок к моему лицу. – Лед. Это значит, что сейчас очень холодно. – Она помогла мне перейти, и мы пошли вверх по холму. – Нам нельзя даже сказать маме и папе. Знаешь, что я думаю. Я думаю, что это сюрприз для мамы, и папы, и для мистера Паттерсона, для них всех, потому что мистер Паттерсон прислал тебе конфет прошлым летом.
Там был забор. Стебли высохли, и в них стучал ветер.
– Только я не понимаю, почему дядя Мори не послал Верша. – Сказала Кэдди. – Верш ничего не сказал бы. – Миссис Паттерсон смотрела из окна. – Подожди здесь. – Сказала Кэдди. – Вот тут. Я сейчас вернусь. Дай мне письмо. – Она взяла письмо из моего кармана. – Держи руки в карманах. – Она перелезла через забор с письмом в руке и пошла сквозь бурые стучащие цветы. Миссис Паттерсон подошла к двери, и открыла ее, и стояла там.
– Там ничего, кроме домов, нету. – Сказал Ластер. – Мы пойдем к ручью.
Внизу у ручья они стирали. Одна пела. Я чуял белье, которое хлопало, и дым, который качался через ручей.
– Ты оставайся тут. – Сказал Ластер. – Там тебе делать нечего. Они наверняка в тебя заедут.
– Чего он хочет сделать.
– Он сам не знает, чего он хочет сделать. – Сказал Ластер. – Он думает, что он хочет пойти вон туда, где они гоняют мячик. Сиди тут и играй с цветочком дурмана. Посмотри-ка, как ребята играют в ручье, раз уж тебе приспичило на что-то смотреть. Почему ты не можешь вести себя, как все люди. – Я сел на берегу, где они стирали, и дым качался синий.