18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Уильям Эйнсворт – Борьба за трон. Посланница короля-солнца (страница 37)

18

Отвесив поклон леди Марии, Кулленфорд в почтительных выражениях объяснил ей цель своего визита.

— Я получил сведения, что оба джентльмена, которых я ищу, вышли из дому. Я должен удостовериться в этом сам.

— Пожалуйста, — отвечала хозяйка. — Может быть, вы начнёте обыск с этой комнаты, — прибавила она, вводя Кулленфорда в столовую.

— Позвольте вас спросить: обедал ли с вами сэр Джордж Барклей? — спросил Кулленфорд, быстро оглядывая стол.

— Он приехал, когда я ещё завтракала, но он ничего не ел.

— Сколько времени тому назад он был здесь?

— Час, а может быть и больше, не могу точно сказать.

— Его ждали здесь?

— Не знаю, по всей вероятности, нет.

— Мистер Грег, — обратился Кулленфорд к сопровождавшему его буфетчику. — Вы видели здесь сэра Барклея утром?

— Так точно, сэр. Я никогда не видал его в таком весёлом настроении.

— В весёлом настроении? — недоверчиво вскричал Кулленфорд. — Но это невозможно.

— Уверяю вас, — продолжал мнимый буфетчик. — Он беспрестанно смеялся. Может быть, ваша милость также изволили это заметить, — обратился он к леди Марии.

— Мне он также показался весёлым, — отвечала хозяйка.

— Не говорил ли сэр Фенвик, что открыт заговор и что они будут арестованы?

— Я этого не слыхала, — сказала леди. — Он казался совершенно спокойным.

— Всё это довольно удивительно! — вскричал Кулленфорд.

— Сэр Джордж приглашал моего господина ехать с ним гулять в Сент-Джемский парк, — вмешался мнимый буфетчик.

— И сэр Джон согласился?

— Так точно. И если они вам нужны, то вы найдёте их там.

— Давно ли они уехали?

— Будет больше часу. Я полагаю, что они теперь как раз в парке. Вы скорее всего могли бы захватить их там.

— А сколько вы дадите мне, если я возьму своих людей и уведу их в парк? — неожиданно спросил Кулленфорд, подмигивая переодетому сэру Барклею.

— Сто фунтов, — отвечал тот, не растерявшись.

— Но ведь у меня два приказа, — продолжал Куллерфорд, размахивая бумагой.

— За каждый по сотне фунтов.

Кулленфорд кивнул головой в знак согласия.

— Кроме того, со мною дюжина людей. Все они рассчитывают, что кое-что перепадёт и на их долю.

— Вы можете разделить между ними пятьдесят фунтов. Идёт?

Кулленфорд вторично кивнул головой.

В начале этого разговора леди Мария вышла из комнаты. Она возвратилась вместе с мужем, который быстро спросил Кулленфорда:

— Улажено дело?

— Улажено, — отвечал сэр Джордж. — Мы столковались с мистером Кулленфордом. За две с половиной сотни он согласен увести своих людей.

— Отлично! — воскликнул хозяин. — Мы сейчас же всё это устроим.

Деньги были переданы, и Кулленфорд сиял от удовольствия.

— Вы вообразили, господа, что, переодевшись, вы можете меня обмануть, — сказал он со смехом. — Ошибаетесь. Я сразу узнал вас и понял вашу хитрость.

— Если бы мы знали, что арестовать нас явитесь именно вы, то мы, конечно, не стали бы и переодеваться. G вами легко столковаться. Но ведь мог быть кто-нибудь другой…

— Кто мог бы поступить с вами иначе… — подсказал Кулленфорд. — Уезжайте из Лондона как можно скорее. Вам здесь грозит опасность, а я не всегда могу вас выручить. Прежде, чем я уйду с моими людьми, я должен сделать вид, что обыскал весь дом. Может быть, вам угодно будет сопровождать меня, сэр Джон? К вашим услугам, сэр Барклей. Ваш покорнейший слуга, — поклонился он леди Марии, которая смотрела на него, едва скрывая своё отвращение.

В сопровождении сэра Джона он вышел из комнаты.

— Я рад, что отделался от него, — сказал сэр Джордж, когда дверь захлопнулась. — Счастье для нас, что прислали именно его. Однако я должен проститься с вами, леди. Я сейчас же еду в Ромни-Марч. Надеюсь, что мы встретимся с вами в Сен-Жермене.

— Будем надеяться. До свидания, — простилась с ним хозяйка.

Вошедший сэр Фенвик объявил, что Кулленфорд увёл своих людей и что теперь он свободно может выйти. Сэр Джордж бросился в комнату буфетчика и, облачившись опять в свой костюм, с величайшей осторожностью вышел на улицу.

Сняв костюм слуги, сэр Джон поспешил к своей жене.

— Сэр Джордж уже уехал, — сказал он. — Мне также нужно исчезать скорее.

— Ты не можешь взять меня с собою? — спросила она, умоляюще глядя на него.

— Никак не могу. Мы можем попасть в такое положение, когда твоё присутствие неизбежно выдаст нас. Кроме того, ты здесь в полной безопасности и можешь бежать, когда пожелаешь.

— Что бы мне ни грозило, я не поколебалась бы следовать за тобой, если хоть чем-нибудь могла быть тебе полезной. Но если я только осложню ваше положение, то я не буду больше просить тебя взять меня с собою. Меня томит предчувствие чего-то недоброго, и я не успокоюсь, пока не услышу, что вы во Франции.

— Есть ещё одна причина, которая заставляет тебя остаться здесь. Моё имущество, наверно, будет конфисковано, и ты подашь от моего имени прошение королю.

— Это примиряет меня несколько с разлукою. Обещай мне, если тебе удастся спастись, не принимать более участия ни в каких заговорах.

— Не могу тебе дать такого обещания, — отвечал муж. — Не успокоюсь, пока не отомщу Вильгельму.

— Бог не хочет того. Все ваши планы терпят неудачу и обрушиваются на вашу же голову. Если вы будете идти по тому же пути, дело кончится вашею гибелью и конфискацией вашего имущества.

— Ты меня не запугаешь, — отвечал он. — Я пойду до конца, будь что будет.

— Ты похож на азартного игрока и всё стараешься уверить себя, что судьба в конце концов улыбнётся тебе. Но я не имею такой уверенности. Дело короля Иакова проиграно бесповоротно. Сколько благородных людей умрёт теперь на плахе как изменники!

— Попробую спасти их и предупредить, чтобы они не дожидались назначенного на сегодняшний вечер собрания и бежали, — мрачно отвечал сэр Фенвик.

— Ты не поможешь им, а только будешь рисковать ещё сильнее. Спасайся лучше сам.

— Нет, я решил идти непременно. Может быть, я встречу там Вальтера Кросби. Его поведение необъяснимо для меня.

— Не подозревай его в измене! — вскричала леди Мария. — За него я отвечаю тебе.

— Я и не подозреваю его. Однако, мне нельзя оставаться здесь больше. Прощай!

Он нежно обнял жену. Леди Мария собрала все силы, чтобы сохранить спокойствие, но рыдания невольно потрясли её грудь.

Сэр Джон бросился из комнаты.

Не обращая внимания на опасность своего положения, он решился прежде, чем покинуть Лондон, побывать на главной квартире заговорщиков. Спустившись по Темзе до Лондонского моста, он сошёл на берег у Фиш-Стрит-Гилля и направился по Лиденголь-стрит.

Всё было, по-видимому, спокойно, но, войдя в гостиницу, сэр Джон по виду хозяина сейчас же догадался, что заговор открыт.

— Дело плохо, сэр Джон, очень плохо, — забормотал он. — Боюсь, что мы попадём в большую беду.

— Я пришёл предостеречь вас, а оказывается, что меня уж предупредили.

— Я получил известие о том, что заговор открыт, часа два тому назад через посыльного от сэра Барклея, — сказал Больдвин. — Вам известно, что солдаты гвардии короля Иакова, которых сэр Барклей привёз с собой, были помещены в этом доме. Он прислал им порядочную сумму денег и приказал как можно скорее ехать во Францию.