Уилло Робертс – Девочка с серебряными глазами (страница 16)
Кэти вспомнила мальчика, который учился с ней в третьем классе. Это был чернокожий мальчик по имени Эфрам. Насколько Кэти знала, он никогда не делал и не говорил ничего такого, что могло бы заставить людей относиться к нему плохо. И всё же некоторые не хотели, чтобы он был с ними в команде, хотя он играл не хуже их. А другие ребята отпускали замечания по поводу цвета его кожи, так что Эфрам мог их слышать. Когда через несколько месяцев Эфрам переехал, Кэти надеялась, что теперь рядом с ним будут жить другие чернокожие дети, потому что ему, наверное, было очень одиноко.
Эфрам был не виноват в том, что его кожа была другого цвета, так же как и Кэти не была виновата в том, что отличается от других. Ей не хотелось уметь перемещать предметы, потому что какая от этого польза?
Она нашла в маленькой коробке на столе Моники марку и отнесла письмо, адресованное Кэрри, вниз, пытаясь представить, что бы почувствовала, если бы получила такое письмо.
Дэйл Кейси по-прежнему не позвонил. Когда Кэти бегала вниз, она оставила дверь открытой, чтобы услышать звонок. Интересно, передал ли отец Дэйла её сообщение? Возможно, Дэйл был не заинтересован в разговоре, хотя в первый раз ей так не показалось.
Кэти снова оставила дверь открытой и постучала в квартиру миссис М. Предварительно она записала адрес Дэйла.
– Доброе утро, – сказала миссис М. Её волосы выглядели так, словно птица свила в них гнездо. – Или уже день? Я проспала. Вот что значит полночи смотреть «Очень позднее шоу».
Она прошла в квартиру и засмеялась при виде Лобо, который растянулся на цветастом диване.
– Думаю, Лобо тоже всю ночь не спал. Кажется, у него появилась подружка.
Кэти погладила кота по голове и спросила:
– Правда, Лобо?
Лобо приоткрыл один глаз.
– Вы правы, – сказала Кэти. – Это белая персидская кошка.
– Я её видела. У старого Лобо хороший вкус. Что это у тебя такое? – Миссис М. указала на листок бумаги в руках у Кэти.
– Адрес. Я совсем не ориентируюсь в городе. Вы знаете, где это?
Миссис М. надела очки, потом достала карту города и нашла нужную улицу.
– Где-то здесь.
– А где мы сейчас находимся?
Миссис М. показала.
– Кажется, не очень далеко. Думаете, я могла бы туда дойти?
– Да. Автобус ходит вот здесь, вдоль этой красной линии. Будет быстрее доехать на автобусе. Можно сойти вот здесь, и тогда останется пройти всего два квартала.
– А Миллерсвилль? Вы знаете, где он?
– Милях в десяти к югу отсюда. Подожди минутку, я возьму карту штата.
На карте миссис М. нашла нужное место. Кэти подумала, достаточно ли у неё денег в копилке-сове, чтобы заплатить за билет до Миллерсвилля, если Кэрри вдруг не ответит. Или если она ответит и это будет единственный способ встретиться с ней.
– Ты ведь не собираешься никуда ехать, не сказав маме? – спросила миссис М.
– Нет, – медленно ответила Кэти. Интересно, можно ли доехать до Миллерсвилля и вернуться обратно, пока Моника будет на работе? Она была совершенно уверена, что Моника не разрешит ей поехать одной. – По крайней мере, не сейчас, – добавила она, решив не врать.
В соседней квартире зазвонил телефон.
Кэти побежала домой, но трубку повесили прежде, чем она успела её снять. Она в отчаянии смотрела на телефон. Может быть, это был Дэйл Кейси?
Смятый листок бумаги с его телефоном по-прежнему лежал у Кэти в кармане. Её пальцы дрожали, когда она набирала номер, размышляя, не рассердится ли мистер Кейси за то, что она позвонила два раза вместо того, чтобы ждать звонка Дэйла.
Но мистер Кейси не рассердился. Кэти никто не ответил, хотя она звонила очень долго.
Днём Кэти встретила в коридоре мистера К., который нёс целую коробку с книгами. Она поняла, что это книги, потому что коробка казалась тяжёлой и сверху виднелись яркие обложки.
– Привет! Не откроешь мне дверь, чтобы я занёс их внутрь?
Кэти послушно открыла дверь в квартиру 2-С. Внутри всё выглядело так же, как и в последний раз, только на кухонном столе появилась кофейная чашка. Мистер К. ничего не сделал, чтобы квартира стала уютнее.
Кэти плохо понимала мужчин, потому что её папа ушёл, когда она была совсем маленькой, а дедушка умер так давно, что она не помнила его, но ей казалось, что большинство мужчин любят разбрасывать вещи. Например, Нейтан, который даже не жил с ними, разбрасывал вещи по всей квартире Моники.
Мистер К. поставил коробку на пол и выпрямился, отряхивая руки.
– Некоторые книги долго хранились на складе и запылились. Не могла бы ты их протереть? А я пока принесу другую коробку.
Он ушёл, оставив Кэти с книгами. Естественно, она не удержалась и принялась разглядывать их. Она никогда не могла пройти мимо книги, и когда бабушка Уэлкер сердилась на неё, то наказывала, заставляя сидеть в своей комнате без книги. Поэтому у Кэти на этот случай всегда была припрятана парочка книг.
В коробке было несколько детективных романов в твёрдых обложках со страшными рисунками и множество книг в мягких обложках. Кэти огляделась в поисках тряпки, чтобы вытереть пыль, и взяла бумажное полотенце. Кухня была настолько чистой, что невозможно было поверить, что в ней кто-то готовил. Когда на кухню заходил Нейтан, то оставлял сор повсюду.
Здесь не было ни тостера, ни электрической сковороды, ни открывалки – ничего из того, что всегда лежало на столе у Моники.
Кэти знала, что невежливо заглядывать в чужие холодильники, но её беспокойство всё возрастало, и поэтому она открыла дверцу.
В холодильнике было почти пусто. Коробка йогурта, четыре яблока, литр молока и такой же пакет апельсинового сока. Вот и всё. Никаких продуктов для приготовления пищи.
Подозрения заставили Кэти действовать, и она совершенно позабыла о бумажном полотенце. Она оказалась права. На кухне не было ни кастрюль, ни сковородок, ничего, кроме пластиковых столовых приборов и бумажных тарелок. В почти пустом буфете она нашла батон хлеба и банку с арахисовым маслом.
Что же это значит? Кажется, Адам Купер переехал сюда на время и не собирался здесь жить.
Кэти услышала его шаги на лестнице и быстро повернулась к коробке с книгами. Её сердце билось быстро и громко: ей казалось, что в груди у неё бьётся маленькое испуганное животное.
Мистер К. поставил на пол вторую коробку с книгами.
– Вот так. Может быть, благодаря им тут станет поуютнее. – Он улыбнулся Кэти, но ей не хотелось улыбаться в ответ.
– Вон ту книгу сверху, наверное, оставили мои племянники, когда в последний раз приезжали в гости, – сказал мистер К. – Почему бы тебе не взять её почитать? И ты всегда можешь вернуться и взять любую другую книгу. Как думаешь, они все поместятся в этот маленький шкаф?
Кэти посмотрела на книгу, которую дал ей мистер К., – «Ворон, колдунья и старая лестница». Она казалась интересной, хотя, наверное, предназначалась для совсем маленьких детей. Но Кэти всё равно решила её взять.
– Что ж, – продолжал мистер К., – я ужасно запыхался, пока нёс все эти коробки. Думаю, я готов искупаться. Составишь мне компанию? – Кэти колебалась, и он добавил: – Может быть, твоя подруга, миссис М., тоже придёт и поболтает ногами в воде? Почему бы тебе не позвать её?
Кэти хотела искупаться, и миссис М. согласилась посидеть на бортике бассейна (сегодня на ней было платье с розовыми, белыми и лиловыми цветами, похожее на огромную пёструю палатку), так что Кэти наслаждалась летним днём.
Сначала всё шло хорошо: они с мистером К. плавали наперегонки. Но потом мистер К. сказал, что хочет немного передохнуть, и сел рядом с миссис М.
Сначала Кэти не обратила внимания на их разговор, а потом услышала, как мистер К. спросил:
– Она никогда не делала ничего странного, пока была с вами, миссис Майклмас?
Кэти только что вынырнула на поверхность у края бассейна. От мистера К. и миссис М. её закрывало карликовое деревце в горшке, и она затаила дыхание, но не для того, чтобы снова нырнуть под воду. Неужели он снова расспрашивает про неё?
Очевидно, миссис М. тоже решила, что мистер К. слишком любопытен. Она отвечала немного раздражённо, и Кэти видела голубые вены у неё на ногах, когда она нетерпеливо расплёскивала воду.
– Что вы имеете в виду? – спросила миссис М. – Люди считают меня странной, потому что я разговариваю со своей кошкой. Они считают мистера Аптона странным, потому что он только и говорит о своей коллекции монет. А миссис Шейвер сверху, из квартиры 3-С, вегетарианка. Никогда не ест сливочного масла и куриных яиц. Что такое, по-вашему, «странный», мистер Купер?
– Прошу прощения! Я не собирался вас расстраивать, – непринуждённо ответил мистер К. – Мне просто стало любопытно. Кажется, мистер Поллард считает, что у Кэти есть… особые способности.
– Способности? – повторила миссис М. – Разве не у всех есть способности?
– Способности, которые отличаются от обычных, так он говорит. Например, когда Кэти поблизости, внезапно поднимается ветер, дверь закрывается прямо у него перед лицом и бьёт его по носу. И такой же точно ветер унёс деньги из его кошелька, так что они разлетелись по всей улице и даже оказались на ветках дерева.
– Ветер дует уже сотни лет, – ответила миссис М. Она опустила руку в воду и почесала голень. – Думаю, он будет дуть и после того, как все мы уйдём.
– Конечно. Только некоторые ветра отличаются от обычных, понимаете? Например, ветер, который поднимается внутри здания, когда портфель мистера Полларда раскрылся и его бумаги разлетелись по всему этажу…