Трейси Вульф – Сокровище (страница 82)
– Не знаешь? – Я настораживаюсь. – Что ты имеешь в виду?
– А то, что ты тоже одна в этом чертовом саду. – Он отодвигается и хлопает ладонью по каменному бортику рядом с собой. – Присядь и расскажи об этом дяде Флинту.
– Это так очевидно? – Я смеюсь, но потом вздыхаю.
– Я влюблен с четырнадцати лет. – Он качает головой. – И со временем не становится легче.
– Совсем? – Его слова приводят меня в ужас.
– Совсем. – Не глядя на меня, он спрашивает: – Ты знала, что Джексон собирается согласиться взойти на трон вампиров?
– Да, – со вздохом отвечаю я. – Хотя я не уверена, что он это сделает, – и считаю, что он однозначно не должен этого делать.
Он встречается со мной взглядом.
– В самом деле? Но мне казалось…
– Что? – перебиваю его я. – Что Хадсон или я хотим, чтобы Джексон пожертвовал своим счастьем ради Двора, которому всегда было плевать на него?
Флинт опять уставляется на воду, и мы томительно долго сидим и молчим, слушая жалобное пение птиц.
Наконец Флинт тихо говорит:
– Знаешь, в чем заключается настоящая проблема, когда ты любишь одного из братьев Вега?
– В том, что они всегда считают, что они правы? – Я вопросительно выгибаю одну бровь.
Флинт фыркает, но качает головой.
– Да, это тоже головняк – тут я с тобой согласен. Но это еще не худшее.
– Боже, значит, речь идет об их одержимости волосами. – Я игриво тыкаю его локтем. – Ну что, я попала в точку?
На сей раз он уже не фыркает, а смеется во все горло.
– Им надо поставить в ванную кровать, если учесть, сколько времени они проводят перед зеркалом…
Он поворачивается ко мне, чтобы эту шутку закончила я, что я делаю с удовольствием:
– А ведь вампиры даже не отражаются в зеркалах!
Мы оба хохочем, и я рада, что сейчас мой старый друг стал прежним, тем, кто любил приколы. Чувство юмора – это одна из тех вещей, которые я люблю во Флинте больше всего. Одна из тех вещей, которые Сайрус и этот мир мало-помалу забирают у него, так что его плечи уныло опускаются.
Он бросает в пруд камешек, тот с плеском врезается в воду и погружается на дно.
– Когда ты любишь одного из братьев Вега, то худшее в этом – это то, что, по их мнению, только они имеют право приносить жертвы.
Он поднимает голову, и я вижу, что его янтарные глаза блестят от непролитых слез.
– Я только надеюсь, что это не разрушит тебя, как это разрушает меня.
Глава 82
Лучше держать рот на замке
Когда Флинт уходит, я не удерживаю его. Мне тошно оттого, что он так удручен, и еще более тошно оттого, что я не знаю, что сказать, чтобы ему помочь.
С другой стороны, в этой ситуации Джексон должен сделать первый шаг и поговорить с ним. И Хадсон тоже. Что бы ни происходило при Дворе Вампиров, о чем бы ни говорилось во всех этих сообщениях, мы с ним либо партнеры, либо нет. Все просто. Я не прошу его проработать свою психологическую травму или вывернуть передо мной душу – я хочу только, чтобы он сообщил мне факты, имеющие отношение не только к нашим с ним отношениям, но и к его Двору, моему Двору и всему миру сверхъестественных существ.
С этой мыслью я прихожу обратно в нашу комнату – и обнаруживаю, что Хадсона нигде нет.
Я начинаю писать ему – не может же он вечно вести переговоры с Двором Вампиров? – но прежде, чем я успеваю нажать на кнопку «Отправить», он входит в комнату, неся в руках огромную кипу выстиранной одежды.
– Ты вернулась, – говорит он с улыбкой.
– А ты выстирал и высушил наши вещи. – Вообще-то это звучит немного абсурдно после всего того, о чем я думала, но у меня вырываются именно эти слова. Вероятно, потому, что я предполагала, что он будет настолько занят мыслями о вампирах, что даже не заметит, что я начала стирать наши вещи.
Но мне следовало об этом подумать. Когда дело касается меня, Хадсон подмечает все.
– По-моему, это плод наших совместных усилий, – говорит он и, выложив стопку выстиранной одежды на кровать, обнимает меня. – Ты сделала первую половину этого дела, а я просто занялся второй. Как прошла твоя прогулка?
– Она была поучительной.
Он вскидывает бровь.
– Интересный ответ. Ты не хочешь просветить меня насчет его значения?
– Вообще-то да, хочу. – Но прежде, чем я успеваю что-то сказать, срабатывает и начинает звенеть напоминание, которое я поставила. Я вздыхаю. – Но с этим придется подождать. У нас есть пять минут, чтобы добраться до веранды. Что-то подсказывает мне, что Куратор не терпит, когда кто-то опаздывает.
И, схватив Хадсона за руку, я тяну его к двери.
Однако он не сдвигается с места.
– В чем дело? – спрашиваю я.
– По-моему, это я должен спросить тебя, в чем дело. – Она смотрит мне в глаза. – О чем ты хотела поговорить?
Я хочу сказать ему, что это пустяки, но ведь это неправда. А мы с Хадсоном не лжем друг другу даже в мелочах. Я и так слишком много лгала себе самой – а значит, и ему – в начале наших отношений, и это только причинило боль нам обоим. И я больше не хочу причинять ему боль враньем.
Поэтому вместо этого я говорю:
– Ни о чем таком, что не могло бы подождать.
Он вскидывает обе брови.
– Ты в этом уверена?
И от этих его предостерегающих слов мне почему-то становится лучше.
– Да, уверена, – отвечаю я. – А теперь пойдем, пока она не превратила кого-то из нас в лягушку.
– Думаю, это невозможно, – говорит Хадсон, когда мы выходим в коридор.
– Откуда ты можешь это знать? Она же богиня. Что, если она превратит кого-то из нас в лягушку-перевертыша?
– Думаю, лягушек-перевертышей не существует, – отвечает он с веселой улыбкой.
Я закатываю глаза и повторяю:
– Откуда ты можешь это знать?
– Я в этом уверен на все сто. Как-никак я живу уже двести лет и никогда не видел таких лягушек.
– Ты говоришь об этом так, будто, по-твоему, это хорошо, – парирую я. И да, я понимаю, что болтаю глупости, но раз уж у нас нет времени говорить о том, о чем я действительно хочу поговорить, лучше молоть глупости. Это предпочтительнее, чем завести нормальный разговор, в котором Хадсон будет каждые десять минут прибегать к каким-нибудь словесным ухищрениям, пытаясь понять, что на самом деле выбило меня из колеи. Я хорошо его знаю.
– Хорошо, что ни один из нас не лягушка? – спрашивает он, все еще поднимая брови. – Да, на мой взгляд, это хорошо.
– Ты не можешь этого знать. Может, тебе понравилась бы девушка, умеющая ловить мух языком. – И я быстро-быстро высовываю язык.
Хадсон хмурит лоб.
– Ты что, ударилась в этом саду головой?
– Все вокруг только и умеют, что критиковать, – сетую я, начав спускаться по лестнице. Он идет сзади.
– Я не критикую, а только хочу сказать, что ты мне нравишься – и твой язык тоже – именно такой, какая ты есть.
– Ого, не каждый день услышишь такой разговор, – прикалывается Хезер, идя за нами. – Ты что, не чувствуешь уверенности в своем языке, Грейс? Или только в чем-то из того, что ты делаешь им?
– Думаю, мы знаем, чем вы сейчас занимались, – добавляет Иден, присоединившись к нам на лестнице и тоже встряв в наш разговор. – Что ж, это неплохой способ скоротать время.