Тит Плавт – Избранные комедии (страница 157)
Артотрог
Ну что ж, идем.
Пиргополиник
За мной, телохранители.
АКТ ВТОРОЙ
Палестрион
Я расскажу вам пьесы содержание,
А кто не хочет слушать, пусть уходит прочь,
Уступит место, где бы сесть желающим.
Вы собрались для праздничного зрелища —
Так вот вам содержанье и заглавие
Комедии, которую играть хотим.
По-гречески заглавие комедии —
Alazon, а на нашем языке —
Эфесом этот город называется.
Мой господин (на площадь он ушел сейчас)—
Хвастливый воин, скверный и бессовестный,
Поверь ему — за ним так и гоняются
По доброй воле женщины, на деле ж он
Для всех, куда ни сунется, посмешище.
Под видом поцелуев и распутницы
Ему гримасы строят большей частию.
Я, впрочем, в рабстве у него не так давно.
А как попал от господина прежнего
К нему сюда, про это тоже вам скажу.
Прошу у вас вниманья: излагать теперь
Начну я содержание комедии.
Мой господин был превосходный юноша
Любил взаимно (лучший род любви).
Ему пришлось в Навпакт послом отправиться
По делу государственному важному.
А между тем в Афины прибыл воин наш,
К подружке господина подбирается
И к матери подъехал, улестил ее
Вином, сластями, лакомством, нарядами
И сводне человеком близким сделался.
Как только случай воину представился,
Возлюбленной хозяйской: в тот же миг ее
Взял на корабль к себе тайком от матери,
Сюда, в Эфес, привез насильно девушку.
Едва узнав, что из Афин похищена
Подружка господина, я корабль ищу,
Не медля ни минуты, на него всхожу,
Плыву в Навпакт с известием к хозяину.
В открытом море, волею богов, корабль,
Что вез меня, забрали в плен разбойники.
Пропал я, не добравшись до хозяина!
В подарок отдал воину вот этому.
В свой дом меня привел он. Я едва вошел —
Подружку господина вижу прежнюю!
Узнав меня, глазами знак дала она
Молчать, и только уж потом, при случае,
Поплакалась бедняжка на судьбу свою:
«В Афины убежать хочу, отсюда прочь, —
Она-то мне, — того люблю я, прежнего,
Афинского любовника, а воин мне
Противен, ненавистен, как никто другой».