Тимоти Зан – Траун. Измена (страница 42)
— Один из них, похоже, понимает, сэр, — подтвердил штурмовик.
— Да, — сказал Траун. Он заговорил снова, и последовал другой ответ, на сей раз более продолжительный. Новый обмен фразами…
— Коммодор, он утверждает, что боится за свою жизнь и за жизни своих товарищей, — перевел Траун. — Я дал ему слово, но он заявляет, что нужна гарантия от кого–то из присутствующих, иначе он убьет пленников–людей.
— Если он работает на грисков, неудивительно, что он немного параноик, — вставила Фейро, шагнув вперед. — Давайте я попробую разрядить ситуацию.
— Секунду, — прервал Траун. — Ваш видеотранслятор, кажется, выключен.
Почувствовав, как все лицо наливается румянцем, Фейро наклонилась к нагрудной пластине. Во время перелета она выключила крошечную камеру, опасаясь, что гриски засекут даже такой незначительный поток данных, и забыла включить обратно, когда они прибыли на корабль.
— Простите, сэр, — сказала она и активировала камеру.
— Ни к чему извиняться, коммодор. Мы получаем сигнал. Действуйте, но с осторожностью. Я буду переводить.
Фейро кивнула. Она миновала штурмовиков и вошла в проем.
Ситуация в отсеке оказалось точно такой, как описали штурмовики. Люди и дашейд сидели на полу в одном углу, причем оливковая рептильная туша дашейда возвышалась над его сокамерниками. В центре сгрудились шестеро неопознанных инородцев. Фейро с интересом оглядела дашейда: они были в списке народов, которые особенно любили блосфаевый экстракт, обнаруженный Трауном на угнанных кораблях снабжения.
Коммодор переключила внимание на инородцев, занимавших середину отсека. Двое стояли спиной к ней, направив бластеры на пленников, а третий держал оружие расслабленно, и ствол смотрел в пол куда–то метром дальше. Кожа лица над высоким воротником являла собой морщинистую массу темно–красного и грязно–белого тонов, а среди складок виднелась щель безгубого рта. Но черные глаза смотрели на Фейро ясным, умным и каким–то напряженным взором. Инородец сделал жест, и существо слева от него заговорило…
— «Вы гарант нашей безопасности?» — перевел Траун.
— Да, — сказала Фейро. — Я коммодор Кэрин Фейро с имперского звездного разрушителя «Химера». Бросайте оружие, и я обещаю вам жизнь и безопасность.
Траун перевел ее слова. Фейро напряглась…
Со вздохом, от которого все его тело словно сдулось, вооруженный инородец опустил голову на грудь. Он уронил бластер на палубу…
— Убить его, — рявкнул Траун.
Фейро вытаращила глаза. «Какого?..»
Прежде чем она успела что–то сказать, двое штурмовиков, которые стояли по бокам, открыли огонь, изрешетив тело существа бластерными разрядами. Инородца отбросило назад.
И пока он валился на пол, из другой его руки вылетел маленький цилиндрик, который Фейро раньше не замечала.
Не успел инородец упасть, как его сородичи сорвались с места: ближайший метнулся к цилиндру, остальные открыли огонь по пленникам. Каждый успел сделать по одному выстрелу, прежде чем они тоже растянулись на полу, скошенные огнем штурмовиков. Тот, кто пытался схватить цилиндр, вытянул руку…
— Убить их всех, — приказал Траун, повысив голос, чтобы перекрыть шум.
Пять секунд спустя все было кончено.
Фейро сглотнула, дрожа от напряжения и всплеска адреналина. «Что это сейчас было?..»
— Майор, есть ли пострадавшие? — спросил Траун.
— Двое пленников ранены, сэр, — доложил Карвия, когда четыре штурмовика поспешили в угол помещения. — Сейчас их осматриваем.
— Также проверьте на наличие взрывчатки.
— Обязательно, — мрачно ответил Карвия. — Из наших никто не пострадал.
— А коммодор Фейро?
— Невредима, сэр, — так же угрюмо ответил Карвия. — Этот цилиндр — то, что я думаю?
— Полагаю, да, — сказал Траун. — Обращайтесь с ним осторожно. Заряды, которые он должен был подорвать, скорее всего, где–то в радиусе действия и взведены.
По спине Фейро пробежал холодок. Фактически та же мысль и побудила ее отправиться на борт вражеского корабля.
Однако здесь не было скрытого врага, жаждущего заманить в ловушку и уничтожить особо важную цель с безопасного расстояния: здесь убивали вблизи, и смерть была делом очень личным.
— Должно быть, им позарез нужно сохранить расположение грисков, раз они готовы были пожертвовать собой, — продолжал Траун. — Коммодор, вы целы?
— Да, сэр, — сумела выговорить Фейро. Враги Империи стреляли в нее постоянно, но обычно ее защищали щиты, турболазеры, офицеры, команда и целый корабль. Здесь, в полевых условиях, ощущения были совсем другими.
— Хорошо, — сказал гранд–адмирал. — Прошу прощения, что из–за меня вы подверглись опасности. Но хотя я подозревал, что будет последняя попытка, уцелевшим слугам грисков надо было дать шанс сойти с пагубной дорожки.
— Поняла, сэр, — ответила Фейро. — И целиком согласна.
— Хорошо, — повторил Траун. — Группа медиков уже в пути, они займутся ранеными. Детальное сканирование показало, что на обоих кораблях больше никого нет, так что, полагаю, необходимость в вашем присутствии исчерпана. Когда штурмовики закончат разминирование и доставят выживших на «Химеру», прибудет группа аналитиков для поиска данных, которые гриски могли по небрежности нам оставить.
— Кстати, их самих может беспокоить информация, которой владеют выжившие пленники, — заметила коммодор. — Ведь тот, кому они отправили последнее сообщение, не может быть уверен, что их отряд самоубийц не передумает.
— Это обстоятельство и эту обеспокоенность я надеюсь использовать против них, — согласился Траун. — Я не знаю, действительно ли гриски успели отправить сообщение до того, как мы уничтожили корабль, но триада в тот момент определенно функционировала.
— При удачном стечении обстоятельств последним, что они отправили, была картинка их собственного уничтожения.
— Это определенно должно вызвать должную реакцию, — кивнул гранд–адмирал. — Я полагал, что гриски отреагируют на захват поста наблюдения. Теперь же я думаю, что решающее столкновение произойдет здесь. Майор Карвия, сопроводите коммодора Фейро до вашего челнока и доставьте ее обратно на «Химеру».
— Есть, сэр, — отчеканил штурмовик.
— И я надеюсь, коммодор, — прибавил Траун, — что ваша поездка была познавательной.
— Да, сэр, — мрачно ответила Фейро.
И это было правдой.
«Химере» уже доводилось встречаться с грисками в бою, и хотя они показали себя серьезным противником, все же были ничем не сильнее других врагов, с которыми Империя сражалась — и которых побеждала.
Но теперь Фейро впервые по–настоящему поняла, почему Трауна так встревожила эта угроза. Противник, умевший поработить сердца и умы плененных народов так крепко, что они готовы были идти на смерть ради грисков — пускай даже их хозяев тут давно нет, пускай даже они никогда не узнают, что их рабы выполнили последний приказ, — представлял собой ужасную опасность для Галактики. Когда такой враг дергал за ниточки, никто не мог быть уверен, что союзник остается союзником, а подчиненный народ — подчиненным. Гриски могли обладать тысячью лиц, их оружие — принимать тысячу форм.
Пожалуй, уничтожить Империю извне им было не по силам. Но они вполне могли дестабилизировать и разрушить ее изнутри.
— Хорошо, — постановил Траун. — Мы побеседуем после того, как опросим пленников. Быть может, они поделятся с нами какой–то полезной информацией.
— Даже не знаю, что могу вам рассказать, — произнес человек, который представился как Блири. Голос у него, отметила Фейро, был усталый, встревоженный и нервный — голос человека, которого вынули из одной лазерной духовки лишь затем, чтобы бросить в другую. Ему самому и его приятелям, освобожденным из плена грисков, теперь светило обвинение в пиратстве и краже имперского имущества. — Они просто сидели с нами часы напролет и расспрашивали об Империи, угрожали лишить нас жизни, близких, клановых тотемов — понятия не имею, что это, — и так далее и тому подобное.
— Они применяли сканеры параметров тела или другие измерительные приборы? — осведомился Траун.
— Не думаю, — ответил Блири. — Наверное, что–то такое могло быть внутри стульев, но я сомневаюсь. Да и зачем оно им? Эти твари… ну вы сами их видели. Скрипучие голоса, длинные пальцы, безумные глаза. Двое или трое все время стояли позади нас, держали нас этими своими пальцами за головы и затылки. Ничего кошмарнее я в жизни не видел. Они задавали вопросы, а скрипуны просто стояли и цеплялись за нас. А потом они все садились кружком и обсуждали то, что услышали.
— Откуда вы знаете, что они обсуждали результаты допросов? — спросила Фейро.
Блири нервно, но презрительно посмотрел на нее:
— По–вашему, они о погоде говорили? Что еще они могли обсуждать?
— Возможно, украденные грузы, которые были на вашей перевалочной станции, — предположил Траун.
Блири отпрянул:
— Да. Я… — Он недоговорил.
— Расскажите о них, — попросил гранд–адмирал. — Кто отдавал приказы?
— Не знаю, — ответил узник. — Начальниками были Малисс и Сорат — они–то и наняли нас на работу.
— Как?
— Что значит «как»? — не понял Блири. — Мы были… не то чтобы пиратами. Скорее техническими ассистентами. Так или иначе, мы работали с несколькими пиратскими группами, и я думаю, что Сорат нас запомнил. В смысле, мы даже когда–то могли работать с ним напрямую… для меня все дашейды на одно лицо. Так или иначе, он вышел на нас и предложил работу. Мы должны были управлять перевалочной станцией, принимать товары с прибывающих грузовиков, потом переправлять это добро вместе с экипажами на новые корабли, а от старых избавляться. У нас был график, по которому мы перемещали станцию в разные места, грузовики прилетали постоянно, и все были счастливы.