Тимоте де Фомбель – Альма. Свобода (страница 12)
Это заговорил мужчина с ямсом. Губы у него почти не шевелятся.
– Двум девочкам нужно уйти от нас как можно скорее, – говорит пожилая женщина в платке.
И шепчет ещё тише:
– Новый хозяин плох.
– Все хозяева плохи. Одна свобода – хорошая госпожа.
Сидящий рядом Сум перестал дышать. Он слушает.
– Если тем девочкам идти в горы… – начинает женщина с платком.
– Пусть идут, – распоряжается мужчина.
– Одна теперь почти не ходит.
Человек с ямсом замолкает. Какое-то время он думает.
– Не знаю. Я поговорю с остальными, – отвечает он. – Насчёт той, что не ходит, отвечу тебе в воскресенье.
– Скажи им, что если она останется у нас, то ещё через воскресенье её не будет в живых. Новый хозяин плох.
– Я поговорю.
Сум слышит лишь эти три голоса, сплетённые шумом воды. Город исчез. И только свобода плещется посреди мира.
– А ты? – спрашивает один из них у женщины.
Она улыбается.
– Я уже старая.
– Там, наверху, есть и старее тебя.
– Мне лучше оставаться внизу и помогать уйти тем, у кого жизнь ещё впереди.
Секунду она молча думает об оставшейся позади собственной жизни.
Но вдруг распрямляется. Она знает, что управляющий её хозяина по воскресеньям в городе. Наверняка он за ней следит. Он опасается её, всеми уважаемой рабыни. Новый хозяин зовёт её Эстер, как королеву, защищавшую свой народ. Он думал унизить её, в очередной раз отобрав имя. За жизнь она сменила четыре: каждый раз, когда её продавали. Однако Эстер – единственное, которым она гордится, не считая её первого, детского, которое она держит в секрете и даже одна не может произнести без слёз.
Эстер бросает взгляд на Сума. Он давно здесь сидит. И слушает. Нужно быть осмотрительнее. Она встречала предателей среди темнокожих. У хозяина везде уши. Цвет кожи не говорит ничего: ни плохого, ни хорошего.
Но первое, что привлекает её внимание, – это звук… Лёгкое потрескивание, идущее от этого парня. Эстер опускает взгляд на камень, на котором он сидит. Отбрасываемая им тень становится плотнее, оживает, прорастает. Одной ладонью он опирается на камень. В том месте тень светлеет и даже зеленеет между пальцами, будто скрутившиеся травинки с лужайки.
Остальные двое у фонтана тоже смотрят на Сума, но он как будто ничего не замечает. В щелях между камней под полами его куртки прорастают закатившиеся туда зёрна чечевицы и горчицы. Они лопаются, раскрывшись, и белеют в тени.
– Уже темнеет, Эстер.
Она узнаёт голос за спиной.
– Забирай этого бедного паренька и пойдём.
Старая Эстер оборачивается на белого мужчину, возникшего из-за навесов торговцев. Это управляющий её хозяина. Он указывает на Сума тростью, не сводя глаз с тёмной зелени, которая пробивается, вьётся, распускается вокруг него на камнях.
– Забирай его, – повторяет он. – И веди к нам в имение.
– Он не из наших.
– Слушайся. Бери его с собой.
– У него наверняка есть хозяин, сударь, и он станет его искать.
Управляющий медленно тянет носом воздух. Время от времени пол-лица у него передёргивает судорогой.
– Если ты, Эстер, скажешь ещё хоть слово…
Он чешет голову рукоятью трости.
Сум в ужасе смотрит, как старая женщина встаёт и подходит к нему. Он только теперь заметил расползающийся вокруг него живой ковёр. А ведь думал, что избавился от этой чертовщины. Но, на его несчастье, оно с ним навсегда. Он спешно пытается как-нибудь прикрыть всё курткой, которая ему велика.
Женщина протягивает ладонь.
– Пойдём.
Сум колеблется. Мужчин у фонтана больше нет. Старая женщина взяла его за руку. Он встаёт. Белый мужчина с тростью как будто нервничает позади неё.
Они проходят пару шагов. Но их останавливает другой голос:
– Куда ты пошла с Жюстеном?
Сум останавливается первым. Эстер, похоже, только рада.
– Он потерялся, – говорит она, глядя на Амелию.
– Он не терялся. Он ждал меня.
Эстер пытается высвободить ладонь из крепко вцепившихся в неё пальцев Сума.
– Тогда, сударыня, вы можете его забрать.
За Амелией следует белый юноша, у которого даже волосы в пыли. Это Авель Простак, работник из «Красных земель», который только что приехал за хозяйкой с юга острова на телеге, запряжённой четырьмя лошадьми.
Где-то впереди зажигают факелы. Мужчина с тростью подходит. Он механически приветствует Амелию. Та его не заметила.
– Этот негр, сударыня, принадлежит моему хозяину.
Амелия спокойно отвечает:
– Я привезла его из Франции. Он был со мной в пути.
– А что, если я скажу, что он уже два года как работает у нас домашним негром в кухнях и на починке одежды? Мой хозяин недавно приобрёл бывшее имение Праслена, и учётные книги у него в образцовом порядке. Он вам подтвердит.
– Вы шутите?
– А вы? Может, вы шутите? Предъявите купчую на этого негра.
Амелия с беспокойством оглядывается на Авеля Простака, но тут же, совладав с голосом, вновь заговаривает вкрадчиво:
– Я его не покупала. Его зовут Жюстен. Это подарок, из Версаля.
– Хорошая сказочка! Подарок от короля!
Он закрывает рот рукой, чтобы не было видно зубов, пока он смеётся.
– От его садовника, – поправляет Амелия.
– Ещё лучше. Подношение юной девушке, вроде корзины цветов!
Из-за смеха к нему вернулся тик, и половина лица задёргалась. Он резко смолкает.
– Иди, Эстер, – командует он. – Забирай его. А я разберусь с мадемуазель, которой, к слову, не стоит гулять затемно в таком опасном городе.
Амелия побледнела, став одного цвета с платьем. Не то чтобы она так уж дорожила бесполезным пареньком, но смириться с мыслью, что её ограбили, она не может. Хотя и понимает, что проиграет. Она повела себя неосмотрительно. Ни документа, ни расписки. А мошенник наверняка подготовился: у него явно есть все подложные бумаги.
Эстер в конце концов повинуется. Сум, дрожа, даёт себя увести, но через пару шагов замечает, что его схватили за вторую руку.
Это Авель Простак. Он подскочил к нему как кот.