реклама
Бургер менюБургер меню

Тим Рокетс – Духовное наследие поколения Pepsi (страница 7)

18

Но западная обувь стоила баснословных денег. Пара кроссовок Nike могла стоить как месячная зарплата родителей. Поэтому большинство детей носили отечественные кроссовки «Старт» или китайские подделки. Главное было хотя бы издалека походить на оригинал.

Футболки с логотипами превратились в способ заявить о своих предпочтениях и принадлежности. Coca-Cola, Pepsi, MTV, Hard Rock Cafe – эти надписи на груди были заявлениями о принадлежности к глобальной культуре. Чем больше английских букв на одежде, тем круче считался ребенок.

Родители не всегда понимали значение этих символов. Покупали футболку с надписью «I love NY», не зная, что это означает. Или майку с логотипом рок-группы, не подозревая о ее существовании. Главное было порадовать ребенка яркой импортной одеждой.

Прически тоже стали средством самовыражения. Мальчики хотели стричься «под Леонардо ди Каприо» – с длинными волосами, закрывающими глаза. Девочки – «под Памелу Андерсон» – с пышными локонами и начесом. Парикмахеры переучивались на западные стандарты красоты, осваивали новые техники стрижки и укладки.

Но модные стрижки требовали дорогих стайлинговых средств – гелей, лаков, муссов. Российские аналоги не давали нужного эффекта, импортные стоили дорого. Дети экспериментировали с домашними средствами – сахарной водой, пивом, яичным белком.

Макияж для девочек перестал быть табу. Помада, тени, тушь – все это стало доступным и желанным. Девочки учились краситься, глядя на западных поп-звезд, копируя их образы, подражая их стилю. Школьные туалеты превратились в импровизированные студии красоты.

Но макияж в школе был запрещен. Учителя заставляли девочек смывать косметику, родители ругали за испорченный внешний вид. Возникал конфликт между желанием выглядеть красиво и требованиями взрослых. Девочки учились краситься незаметно или смывать макияж перед приходом домой.

Язык тоже стал двойным. Дома говорили с родителями на языке семейных традиций, в школе – на языке образовательных стандартов, с друзьями – на языке поп-культуры. Каждая ситуация требовала своего словаря, своих интонаций, своих правил.

«OK» заменило «хорошо» в разговоре со сверстниками. «Wow» – «вот это да». «Super» – «отлично». «Cool» – «круто». Английские слова звучали современнее, моднее, престижнее русских аналогов. Появились гибридные конструкции: «я тебя лавлю», «это очень кул», «давай плэй в футбол».

Родители сначала сопротивлялись этому языковому смешению. «Говори по-русски!» – требовали они. Но постепенно сдавались, понимая, что английский – язык будущего, что их дети должны готовиться к жизни в глобальном мире. Борьба за чистоту языка проиграна была заранее.

Частные языковые курсы множились как грибы после дождя. «English for children», «Funny English», «Speak Out» – эти вывески появлялись в каждом районе. Родители записывали детей на курсы, понимая, что английский язык – инвестиция в их будущее.

Но изучение английского в России имело свои особенности. Преподавали в основном учителя, которые никогда не были в англоговорящих странах. Британский акцент смешивался с американским, грамматика – с разговорной речью. Получался особый российский вариант английского языка.

Музыка стала универсальным языком поколения. Мы не понимали слов Roxette или Modern Talking, но понимали эмоции, ритм, энергию. Западная поп-музыка говорила с нами на языке чувств, минуя барьеры перевода. «Listen to your heart» звучало понятнее любых русских стихов о любви.

Магнитофоны и первые CD-плееры стали обязательной техникой для подростков. Двухкассетные магнитофоны позволяли записывать музыку с радио или переписывать с друзей. Кассеты обменивались, дарились, продавались. Музыкальная коллекция была показателем статуса и хорошего вкуса.

Радиостанции тоже изменились кардинально. «Маяк» и «Радио России» уступили популярность «Европе Плюс» и «Радио Максимум». Диджеи говорили на смеси русского и английского, крутили западные хиты, рассказывали о жизни зарубежных звезд. Радио стало окном в мировую культуру.

«Европа Плюс» первой начала играть только западную музыку. Слоган «Only hits!» стал философией нового времени. Русская эстрада казалась архаичной, западная – современной. Дети переключали радио, услышав русскую песню, и искали станцию с англоязычными хитами.

Видеоклипы стали учебниками современной жизни. MTV показывал не просто музыкальные ролики, а уроки стиля, моды, поведения. Каждый клип демонстрировал, как нужно одеваться, двигаться, флиртовать, мечтать. Western culture транслировалась через трехминутные сюжеты.

Michael Jackson учил танцевать – его «лунная походка» копировалась на всех дискотеках. Madonna – быть дерзкой и сексуальной, не стесняться своего тела и желаний. Whitney Houston – любить по-настоящему, отдавать всего себя чувствам. Каждый клип был мастер-классом по жизни в западном стиле.

Российские клипы только появлялись и выглядели любительскими по сравнению с западными. Низкий бюджет, примитивная режиссура, отсутствие концепции – все это было очевидно даже детям. Русские артисты казались провинциальными на фоне мировых звезд.

Кино открыло нам мир больших возможностей и больших проблем. Западные фильмы показывали жизнь как приключение, где каждый может стать героем своей судьбы. «Один дома» демонстрировал, что ребенок может быть самостоятельным и изобретательным, способным справиться с любыми трудностями.

«Назад в будущее» учил, что время относительно, а технологии всемогущи. Прошлое можно изменить, будущее – запрограммировать. Наука и техника решают любые проблемы. Эта вера в технологический прогресс стала частью мировоззрения поколения.

«Красотка» показывала, что деньги могут изменить судьбу, что социальный статус – дело наживное. Бедная проститутка превращается в элегантную даму благодаря богатому спонсору. Американская мечта материализовалась в романтической комедии.

Но самым сильным был контраст между западными и советскими фильмами. «Офицеры» рассказывали о том, что «есть такая профессия – Родину защищать». Герои жили для служения Отечеству, личное счастье приносилось в жертву долгу. Это была философия самоотречения.

«Крепкий орешек» учил противоположному – что есть такая профессия: себя защищать. Джон Макклейн боролся не за идеологию, а за жизнь жены и собственную безопасность. Это была философия самосохранения и личной ответственности.

«А зори здесь тихие» показывали женщин, которые жертвовали собой ради победы над фашизмом. Личное растворялось в общественном, индивидуальное – в коллективном. «Рэмбо» демонстрировал одиночку, который побеждает целую армию врагов. Коллектив был помехой, индивидуальность – силой.

Герои западного кино были индивидуалистами. Они полагались только на себя, не доверяли властям, боролись с системой. Советские герои были коллективистами. Они верили в общее дело, подчинялись приказам, растворяли личность в коллективе. Мы должны были выбирать между этими моделями поведения.

Большинство детей выбирали западную модель. Индивидуализм казался более привлекательным, чем коллективизм. Свобода – важнее дисциплины. Успех – ценнее служения. Американские герои были круче советских, потому что были свободнее.

Еда тоже стала полем для экспериментов с идентичностью. Традиционный русский обед из трех блюд медленно вытеснялся быстрым американским перекусом. Борщ и котлеты уступали место гамбургерам и картошке фри. Чай с вареньем – кока-коле со льдом.

McDonald's стал символом нового образа жизни. Быстро, вкусно, современно – полная противоположность традиционной семейной трапезе. Дети требовали от родителей походов в «Макдоналдс», воспринимая их как праздник и приобщение к западной культуре.

Но переход был болезненным. Старшее поколение воспринимало западную еду как угрозу национальным традициям и здоровью. «В McDonald's кормят химией», – говорили бабушки. «Наш борщ полезнее их гамбургеров». «Эта еда делает детей толстыми и больными».

Семейные обеды превращались в идеологические споры между поколениями. Бабушка настаивала на домашнем супе, мать покупала полуфабрикаты, дети требовали пиццу. Кухня стала полем битвы между традицией и модернизацией.

Дети, попробовавшие западную еду, уже не могли вернуться к советским кулинарным традициям. Биг Мак казался вкуснее котлеты, кока-кола – приятнее компота, мороженое «Баскин Роббинс» – разнообразнее пломбира. Это было предательством вкуса, но мы не могли с собой поделать ничего.

KFC, Pizza Hut, Subway постепенно завоевывали российские города. Каждое новое заведение становилось событием, местом паломничества подростков. Очереди в новые рестораны быстрого питания были длиннее очередей в театры и музеи.

Домашняя кухня тоже изменилась. Матери осваивали западные рецепты, покупали импортные продукты, экспериментировали с непривычными вкусами. Салат «Цезарь» соседствовал с «Оливье», спагетти – с гречневой кашей.

Праздники тоже раздвоились. Старый Новый год отмечали по русской традиции – с оливье, селедкой под шубой и «Голубым огоньком». День рождения справляли по западной – с тортом, свечками и загадыванием желаний. 23 февраля чествовали защитников Отечества, 14 февраля – влюбленных.

Хэллоуин пришел к нам из американских фильмов и постепенно прижился в детской среде. Никто не понимал его языческих истоков и христианского смысла, но все любили переодеваться в костюмы и выпрашивать сладости. «Trick or treat» звучало экзотично, но весело. Праздник ужасов стал праздником веселья и карнавала.