Тесс Герритсен – Двійник (страница 58)
— Повторюю, вона — моя пацієнтка. Я маю захищати її інтереси.
— Нас не цікавить Амальтея. Нам потрібен другий, Елайджа. — Детектив підійшла ближче до О’Доннел, так, що вони стояли майже лице в лице. — Він не припинив полювати, розумієте?
— Що?
— Амальтея за ґратами вже майже п’ять років. — Ріццолі глянула на Фроста. — Покажи дані після арешту Амальтеї Ленк.
Фрост зняв попередні слайди, поклав на мапу новий.
— Це січень, — сказав він. — Вагітна жінка зникає в Південній Кароліні. У лютому — жінка в Джорджії. У березні — Дейтона-біч. — Він поклав ще один слайд. — За шість місяців це стається в Техасі.
— Амальтея Ленк усі ці місяці провела у в’язниці, — сказала Ріццолі. — Але викрадення тривали. Звір не спинився.
О’Доннел дивилася на невблаганний марш даних. Одна крапка — одна жінка. Одне життя.
— Який зараз період циклу? — тихо спитала вона.
— Рік тому він дійшов до Каліфорнії і знову рушив на північ.
— А тепер? Де він зараз?
— Останнє повідомлення про зникнення було місяць тому. Олбані, штат Нью-Йорк.
— Олбані? — Психіатр подивилася на Ріццолі. — Тобто…
— Зараз він у Массачусетсі, — відповіла детектив. — Звір поряд.
Фрост вимкнув діапроектор, вентилятор зупинився, і в кімнаті стало моторошно тихо. Хоча екран був порожній, здавалося, що мапа так і лишилася на ньому, закарбована в спогадах усіх присутніх. Дзвінок на мобільному Фроста в цій тихій кімнаті пролунав дуже різко.
— Перепрошую, — сказав детектив і вийшов.
Ріццолі звернулася до О’Доннел:
— Розкажіть нам про Звіра. Як його знайти?
— Так само, як і будь-яку іншу людину з плоті та крові. Чи не цим ви в поліції займаєтеся? Ім’я у вас уже є. З нього й почніть.
— Він не має кредитної картки, рахунку в банку. Його важко вистежити.
— Я не собака-шукач.
— Ви спілкувалися з найближчою для нього людиною. Тією, яка може знати, як його знайти.
— Наші сеанси конфіденційні.
— Вона колись називала його на ім’я? Натякала на те, що це її кузен Елайджа?
— Я не можу ділитися приватними розмовами, які мала з пацієнткою.
— Елайджа Ленк вам не пацієнт.
— А от Амальтея — пацієнтка, і ви намагаєтеся вибудувати справу проти неї також. Звинувачення в численних убивствах.
— Нас не цікавить Амальтея. Мені потрібен
— Допомагати вам ловити таких — не моя робота.
— А як же ваша клята громадянська відповідальність?
— Детектив Ріццолі, — стримав її Маркетт.
Вона не зводила очей з О’Доннел.
— Подумайте про ту мапу. Стільки крапок, стільки жінок. Він тут, зараз. Полює на наступну.
Погляд О’Доннел упав на кругле черево Ріццолі.
— Тоді вам краще бути обачнішою, детективе. Хіба не так?
У напруженому мовчанні Ріццолі дивилася, як О’Доннел тягнеться за своїм кейсом.
— Сумніваюся, що я можу чимось допомогти, — сказала вона. — Як ви сказали, цей убивця керується логікою й практичністю, не хіттю. Не насолодою. Він має на щось жити, усе дуже просто. Так сталося, що він обрав собі дещо незвичайну професію. Створення кримінального профілю не допоможе вам його спіймати. Бо він не чудовисько.
— Упевнена, чудовисько ви впізнали б.
— Я цьому навчилася. Але й ви теж. — О’Доннел розвернулася до дверей. Тоді спинилася й кинула погляд назад, із прісною усмішкою. — Якщо вже говорити про монстрів, детективе, старий друг про вас питає. Щоразу, як я до нього приходжу.
Вона не мусила називати імені — обидві розуміли, що йдеться про Воррена Гойта. Про того, хто досі приходив до Ріццолі в страшних снах, чий скальпель майже два роки тому лишив шрами на її долонях.
— Він досі думає про вас, — сказала О’Доннел. Ще одна усмішка, спокійна й хитра. — Я подумала, ви захочете знати, що вас пам’ятають.
З цими словами психіатр вийшла з кімнати.
Ріццолі відчула на собі погляд лейтенанта Маркетта — він хотів знати її реакцію, чи не зламається вона просто тут і зараз. Коли він теж вийшов, лишивши її саму збирати діапроектор, їй стало легше. Вона склала слайди, вимкнула апарат і згорнула дріт тугими кільцями, намотуючи собі на руку й спрямовуючи на нього всю свою злість. Тоді викотила проектор до коридору й мало не зіштовхнулася із Фростом, який саме закрив свого мобільного.
— Їдьмо, — сказав він.
— Куди?
— Натик. У них зникла жінка.
Ріццолі похмуро глянула на нього.
— Вона…
Фрост кивнув.
— На дев’ятому місяці вагітності.
25
— Як запитаєте мене, — сказав детектив Сарм’єнто з поліції Натика, — то це чергова справа Лейсі Петерсон[22]. Шлюб розладнався, чоловік завів іншу на стороні.
— Він зізнався, що має коханку? — спитала Ріццолі.
— Поки ні, але я це відчуваю, розумієте? — Сарм’єнто стукнув по носі кінчиком пальця й зареготав. — Запах іншої жінки. «Певно, він і справді
— Зниклу жінку звати Матильда Первіс, — сказав місцевий детектив, узявши зі столу теку й простягнувши її Ріццолі. — Тридцять один рік, європеоїдної раси. Сім місяців тому вийшла заміж за Двейна Первіса. Він власник салону «БМВ» у нашому місті. Востаннє бачив дружину минулої п’ятниці, коли вона заїжджала до нього на роботу. Там вони, очевидно, посварилися, бо свідки бачили, як вона їхала звідти в сльозах.
— І коли він повідомив про її зникнення? — запитав Фрост.
— У неділю.
— До нього тільки через два дні це дійшло?
— Він сказав, що після сварки хотів, аби все охололо, тому поїхав до готелю й додому повернувся лише в неділю. Побачив у гаражі дружинине авто, а суботня пошта досі лежала в скриньці. От він і подумав, що щось не так. Ми прийняли заяву в неділю ввечері. А нині зранку побачили ваше попередження щодо зникнення вагітних. Я не певен, що це підходить під вашу тему. Мені більше схоже на класичну домашню сварку.
— Перевірили той готель, де він зупинявся? — запитала Ріццолі.
Сарм’єнто вишкірився.
— Коли ми з ним востаннє говорили, він не міг згадати, який саме то був готель.
Ріццолі відкрила теку, побачила фото Матильди Первіс із чоловіком, зроблене в день їхнього весілля. Якщо вони одружені всього лише сім місяців, то на знімку вона вже на другому місяці вагітності. Наречена була миловидна — темне волосся, карі очі, по-дівочому круглі щоки. На обличчі сяяла щаслива усмішка — то був вигляд жінки, яка щойно здійснила головну мрію всього свого життя. Двейн Первіс, який стояв біля неї, виглядав стомленим, мало не знудженим. До світлини цілком годився підпис: «Попереду проблеми».
Сарм’єнто повів їх далі коридором, у темну кімнату. За дзеркальним вікном було видно кімнату для допитів, нині порожню. Голі білі стіни, стіл та три стільці, відеокамера в кутку. Кімната, призначена для того, аби витискати з людей правду.
Детективи побачили, як по той бік вікна відчинилися двері, до них увійшли двоє чоловіків. Один із них — коп із випнутими грудьми та головою, що вже почала лисіти, на порожньому обличчі — жодного певного виразу. Саме з таких відчайдушно хочеться витиснути хоч якусь емоцію.