Терри Пратчетт – Держи марку! Делай деньги! (сборник) (страница 32)
– И часто такое случается с почтальонами? – спросил Мокриц. – Я думал… о, нет…
Это вернулся старший почтальон Агги, душераздирающе медленно подволакивая одну ногу с прицепившимся к ней бульдогом.
– Извиняюсь, сэр, – сказал он и, хромая, подошел ближе. – Кажется, мои форменные штаны порвались. Я стукнул поганца сумкой по голове, но от него так просто не отцепишься.
У бульдога были закрыты глаза. Он, похоже, думал о чем-то своем.
– Повезло, что на тебе броня, – сказал Мокриц.
– На другой ноге, сэр. Но ничего страшного. У меня от природы голяшки нечувствительные к боли. Сплошные шрамы, сэр, хоть спичку чиркай. А вот у Джимми Тропса неприятности. Он сидит на дереве в Гад-парке.
Мокриц фон Липвиг шагал по Рыночной улице с гримасой мрачной сосредоточенности на лице. «Трест Големов» был по-прежнему заколочен досками, которые, впрочем, успели покрыться новым слоем граффити. Краска на двери была обожжена и вспузырилась.
Он открыл дверь и, повинуясь инстинкту самосохранения, пригнулся. Стрела просвистела прямо между крыльев фуражки.
Госпожа Ласска опустила арбалет.
– Это что, ты? А то мне на секунду показалось, что солнце вышло из-за туч!
Мокриц осторожно выпрямился, и она отложила арбалет в сторону.
– Вчера нас угостили зажигательной смесью, – сообщила она вместо объяснений, почему чуть не прострелила ему голову.
– Сколько големов в данный момент доступны для найма, госпожа Ласска? – спросил Мокриц.
– Хм? Ах… примерно дюжина…
– Превосходно. Беру. Можно не заворачивать. Буду ждать их у Почтамта как можно скорее.
– Что? – к госпоже Ласске вернулось привычное раздраженное выражение лица. – Знаешь что, нельзя просто войти, махнуть рукой и заказать таким манером дюжину
– Они считают себя собственностью! – вставил Мокриц. – Ты сама мне так сказала.
Они посверлили друг друга взглядом. Потом госпожа Ласска рассеянно порылась в бумагах.
– В данный момент я могу про…
– Научить?
Госпожа Ласска пожала плечами.
– Во многих культурах при создании големов считалось, что орудия не должны разговаривать. У них нет языков.
– А траст, значит, добавляет им немножко глины? – пошутил Мокриц.
Она многозначительно смерила его взглядом.
– Все немного более сакрально, – мрачно ответила она.
– Ничего, сойдут и неразговорчивые, лишь бы не глупые, – сказал Мокриц, стараясь сохранить серьезный вид. – А у Ангхаммарада имя вместо описания?
– У многих совсем древних големов есть имена. Скажи мне, зачем они тебе? – спросила девушка.
– Разносить почту, – ответил Мокриц.
– Работа на людях?
– Вряд ли почтальоны могут работать тайком, – ответил Мокриц, мельком представив темные фигуры, крадущиеся от двери к двери. – А что, какие-то проблемы?
– Нет, вовсе даже нет! Просто люди нервничают и поджигают мою лавку. Я приведу големов, как только смогу.
Она помолчала.
– Ты в курсе, что несвободным големам положен выходной раз в неделю? Или ты не читал буклет?
– Э… выходной? – переспросил Мокриц. – Зачем им выходной? У молотков не бывает выходных, например.
– Затем, чтобы побыть големами. Не знаю я, чем они занимаются, может, сидят где-нибудь в подвале. Это… это чтобы было ясно, что они
– Получается… у господина Помпы скоро выходной? – спросил Мокриц.
– Разумеется, – ответила госпожа Ласска, и Мокриц отложил это в папочку «полезно знать».
– Превосходно. Большое спасибо, – сказал он.
Обычно у Мокрица не возникало проблем со словами, но эти отчего-то застряли в горле. Было что-то в госпоже Ласске… колючее, как ананас. Что-то в ее глазах как бы говорило:
– Что-нибудь еще? – спросила она. – А то ты просто стоишь с открытым ртом.
– Кхм, нет… больше ничего. Спасибо, – пробормотал Мокриц.
Она улыбнулась ему, и у Мокрица защекотало в отдельных местах.
– Иди уже, господин фон Липвиг, – сказала она. – Озари этот мир своими лучиками.
Четверо из пяти почтальонов, как выразился Грош,
По меньшей мере она произвела впечатление. Как и бульдог. Но часть писем удалось доставить, приходилось это признать. Приходилось также признать, что с многолетним опозданием, но все же почта пришла в движение. Оживление буквально витало в воздухе. И Почтамт больше не казался склепом. Сейчас Мокриц удалился в свой кабинет и занялся творчеством.
– Чайку, господин фон Липвиг?
Он оторвался от работы и увидел перед собой Стэнли со странным выражением на лице.
– Спасибо, Стэнли, – он отложил перо. – Я вижу, на этот раз почти все осталось в чашке! Отличная работа!
– А что это вы рисуете, господин фон Липвиг? – спросил юноша, вытягивая шею. – Похоже на Почтамт!
– Верно подмечено, Стэнли. Это будет изображено на марке. Ну-ка, взгляни на остальные, что скажешь? – он протянул ему несколько рисунков.
– Ого, да вы хороший рисователь, господин фон Липвиг. Так похоже на лорда Витинари!
– Это однопенсовая марка, – объяснил Мокриц. – Я перерисовал рисунок с пенни. Городской герб на двухпенсовой, Морпоркия с вилкой на пятипенсовой, Башня Искусств на большой долларовой марке. Я еще подумываю насчет десятипенсовой.
– Очень красиво, господин фон Липвиг, – сказал Стэнли. – Все в подробностях. Как маленькие картины. Как называются эти мелкие полосочки?
– Штриховка. Чтобы сложнее было подделать. А когда письмо с маркой попадет к нам на Почтамт, мы возьмем наш старый штемпель и поставим печать на новых марках, чтобы нельзя было использовать их во второй раз, и…
– Точно, они ведь, получается, как деньги, – бодро подхватил Стэнли.
– Прошу прощения? – переспросил Мокриц и замер с чашкой на полпути ко рту.
– Как деньги. Такие марки будут как деньги. Потому что марка за пенни и
– Да… что? – спросил Мокриц, который уставился в стену с загадочной отрешенной улыбкой.
– Вы в порядке, сэр?
– Что говоришь? А, да, да, лучше не бывает. Хм… как думаешь, пригодятся ли нам марки подороже? За пять, скажем, долларов?
– Ха-ха, да за такие деньги можно отправить
– Это стоит иметь в виду на будущее, – сказал Мокриц. – Раз уж мы тут рисуем марки и вообще…
Но Стэнли уже любовался «ящиком господина Робинсона». Он был верным товарищем Мокрицу. Мокриц использовал псевдоним «господин Робинсон» только тогда, когда сдавал ящик на хранение какому-нибудь относительно порядочному торговцу или трактирщику, чтобы с вещами ничего не случилось, даже если самому Мокрицу придется покинуть город досрочно. Для мошенника и фальсификатора содержимое этого ящика было что набор отмычек для вора – только Мокриц предпочитал проникать в чужие головы, а не в дома.
Ящик был настоящим произведением искусства: когда он открывался, его отделения выезжали наверх и раскладывались веером. Тут были перья и чернила, баночки с красками и тушью, морилками и растворами. А по днищу была бережно разложена бумага тридцати шести видов, включая и весьма редкие. А без хорошей бумаги никак нельзя. Другой вес, другая прозрачность – и все, никакое мастерство тебя не спасет. Даже неверный почерк не так страшен, как неверная бумага. Неидеальный почерк, кстати, зачастую срабатывает даже лучше, чем несколько бессонных ночей, проведенных в попытке отточить его до безупречности, потому что есть что-то у людей в голове, что заставляет их обращать внимание на мельчайшие детали, которые