Тэнло Вэйчжи – Светлый пепел луны (страница 107)
Обернувшись к двери, за которой ждал преданный Нянь Бай Юй, император поинтересовался:
— Его схватили?
— Да, ваше величество.
Повелитель удовлетворенно улыбнулся, и глаза его засияли. Су Су разбирало беспокойство за Пан И Чжи, но она ничем не выдала своих чувств. Бросив ещё один подозрительный взгляд в её сторону, Тан Тай Цзинь вышел из кабинета и направился на допрос пойманного злоумышленника.
Гоу Ю шепнул:
— Не переживай, моя госпожа, возможно, это не Пан И Чжи.
Су Су кивнула головой в знак согласия. Она заняла себя тем, что привела в порядок платье, затем поправила растрёпанные волосы, но тревога за безрассудного министра не покидала её. Девушка, нервно мерила шагами комнату, думая, как ему помочь. В сложившейся ситуации любая её попытка вмешаться может самым плачевным образом сказаться не только на ней самой, но, что еще хуже, на старой госпоже семьи Е.
В отчаянии от собственного бессилия она вернулась в опочивальню и, завернувшись в брошенное на полу одеяло, закрыла глаза.
Проснулась Су Су от резкого запаха крови. Тан Тай Цзинь стоял над ней, внимательно глядя в её лицо. Его руки и одежду покрывали бурые пятна.
— Ты так сладко спишь и ни о чём не переживаешь? — в его вопросе сквозило удивление.
Су Су заметила, что он-то как раз очень взволнован. Буравя её своими черными бездонными глазами, он задал провокационный вопрос:
— Не хочешь узнать, кто это был? — и потянулся погладить её по щеке. Она отреагировала мгновенно, звонко шлепнув Тан Тай Цзиня по руке. Затем, глядя в его ошеломленное лицо, добавила:
— Вашему величеству стоило вымыть руки, прежде чем идти в опочивальню.
Она встала и выглянув за дверь, велела придворному скопцу:
— Принесите таз с чистой водой!
Евнух помедлил, но поскольку его величество в покоях промолчал, счёл это за знак согласия и бросился выполнять распоряжение.
Воду принесли.
Су Су достала из рукава шёлковый платок, намочила его в воде, затем отжала и обернувшись к мужу позвала:
— Ваше величество, идите сюда.
Он не пошевелился. Тогда не тратя лишних слов, она взяла его руки в свои и влажным платком тщательно протёрла каждый палец.
Подозрительность и злость исчезли с его лица. Замерев, его величество зачарованно смотрел на её склоненную голову и выпавшие из прически прядки, подрагивающие в такт её дыхания. Су Су была поглощена заботой о нем. Старательно стерла кровь с ладоней и погрузила его руки в тёплую воду, продолжив поглаживать их своими нежными мягкими пальчиками.
— Никогда и ни к кому не прикасайтесь окровавленными руками. Это грубо и просто неприятно, — проговорила она тихо, но внятно.
Пальцы Тан Тай Цзиня сжались. «Неужели он смутился?» — подумала Су Су, но продолжая оставаться невозмутимой, взяла чистую салфетку, вытерла его руки насухо, а затем, подняв на него свои ясные глаза, спросила:
— Ваше величество что-то хотели мне сказать?
— Ничего, — ответил он.
— Тогда я пойду спать.
Она и впрямь улеглась на тонкую перинку и укрылась одеялом с головой, оставив на виду лишь свое розовое личико. Полежав так пару минут, она вдруг спросила с надеждой:
— Могу я завтра навестить бабушку?
Её чёрные блестящие глаза живо напомнили ему розового кролика, и он сам того не желая, с готовностью выпалил:
— Можешь.
Но тут же его сердце сжалось в сомнении: слишком часто она сбегала и оставляла его в дураках. Он чуть помедлил и добавил:
— Если будешь хорошо себя вести.
Су Су обиженно фыркнула и, надув губы, повернулась к нему спиной. Тан Тай Цзинь долго смотрел на её затылок, а потом перевел взгляд на свои руки.
Она так редко проявляла заботу о нём. От этой затеи с водой он ожидал какого-то подвоха, но руки его всё ещё хранили ощущение бережных и мягких прикосновений. В опочивальне воцарилась тишина.
Су Су с облегчением подумала, что хорошо сыграла свою роль. Но посмотреть, что сейчас выражает лицо Тан Тай Цзиня не осмелилась. Мысленно она спросила Гоу Ю:
— Неужели это была кровь Пан И Чжи?
— Думаю, это было представление для тебя, моя госпожа, — ответил хранитель.
— Я тоже так думаю. Я же не выдала себя?
— Нет. Ты была естественной: ни беспокойства, ни любопытства.
— Это хорошо.
Гоу Ю помолчав, добавил:
— Я чувствую, что он был очень счастлив сейчас.
Су Су лишь скривила губы. Слеза Угасания Души на её груди обжигала своим огнем. Она уснула и проспала до самого рассвета.
Сквозь сон ей померещилось, что кто-то внимательно смотрит на неё. Девушка открыла глаза и осмотрелась, в опочивальне никого кроме неё не было. Она встала и оделась. Выглянула за дверь и убедилась, что тигр-оборотень исчез в неизвестном направлении. И совсем уже собралась покинуть покои, когда прямо из воздуха материализовались две фигуры. Это были танцовщицы — одна в желтом, другая в зелёном платье.
Су Су сразу узнала в одной из них своего давнего знакомого и тихо позвала:
— Пан И Чжи?
Уши министра, одетого в женский наряд, куда более нарядный и кокетливый, чем у неё самой, горели от стыда. Он смущенно отвернулся, и вместо него ответила «подруга»:
— Простите, третья госпожа, мы не слишком вас напугали?
Голос был вкрадчивым и тоже мужским. И хотя выглядел этот человек изящнее и притворялся удачнее, Су Су сразу догадалась, что перед ней представитель того самого таинственного Ордена Затаившегося Дракона. Вырастить и обучить такого воина очень трудно, кроме боевых навыков, он должен разбираться в ядах и обладать искусством маскировки. То, насколько бесшумно и незаметно они проникли в императорскую опочивальню выдавало в спутнике министра незаурядные способности.
Су Су подумала: если бы Орден посвятил себя защите Сяо Линя, он не проиграл бы Тан Тай Цзиню. От этой мысли ей стало совсем грустно.
— Что вы здесь делаете? Я слышала, прошлой ночью во дворце был схвачен убийца. Как вам удалось скрыться от Теней?
Пан И Чжи наконец справился со своим смущением и заговорил:
— Неизвестно, как им вообще удалось схватить нашего человека. Во дворце тьма тьмущая танцовщиц, обнаружить среди них замаскировавшегося воина Затаившегося Дракона было не так-то просто. К тому же даос Ци дал нам магическую вещь, скрывающую дыхание.
Он растопырил пальцы и показал серебряное кольцо на одном из них. «Так вот почему их до сих пор не поймали» — догадалась Су Су.
— Вы ранены?
Пан И Чжи помотал головой.
— Нет! Но после того, как одного из нас обнаружили, оставаться во дворце опасно.
Значит, кровь на руках и одежде Тан Тай Цзиня принадлежала человеку из Ордена. Что ж, по крайней мере можно быть уверенными, что своих он не выдал. То, что у Пан И Чже и его соратника есть магические кольца, упрощает задачу, но все равно выбраться живыми из дворца им будет очень нелегко.
— У нас договоренность с остальными воинами ордена: если мы не вернемся через пять дней, они придут нам на выручку. Ты должна нам помочь, третья госпожа — взволнованно проговорил Пан И Чжи.
— И вы не боитесь, что я вас выдам? — спросила Су Су.
Он помолчал и тихо ответил:
— Ты этого не сделаешь.
Конечно, он был уверен в ней. Как и Дядюшка Цзи, и погибший принц Сюань — все они доверяли ей в момент отчаяния. От такой безоговорочной веры у Су Су потеплело на душе.
— А сколько вы уже здесь?
— Два дня.