18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Тэнло Вэйчжи – Светлый пепел луны (страница 107)

18

Обернувшись к двери, за которой ждал преданный Нянь Бай Юй, император поинтересовался:

— Его схватили?

— Да, ваше величество.

Повелитель удовлетворенно улыбнулся, и глаза его засияли. Су Су разбирало беспокойство за Пан И Чжи, но она ничем не выдала своих чувств. Бросив ещё один подозрительный взгляд в её сторону, Тан Тай Цзинь вышел из кабинета и направился на допрос пойманного злоумышленника.

Гоу Ю шепнул:

— Не переживай, моя госпожа, возможно, это не Пан И Чжи.

Су Су кивнула головой в знак согласия. Она заняла себя тем, что привела в порядок платье, затем поправила растрёпанные волосы, но тревога за безрассудного министра не покидала её. Девушка, нервно мерила шагами комнату, думая, как ему помочь. В сложившейся ситуации любая её попытка вмешаться может самым плачевным образом сказаться не только на ней самой, но, что еще хуже, на старой госпоже семьи Е.

В отчаянии от собственного бессилия она вернулась в опочивальню и, завернувшись в брошенное на полу одеяло, закрыла глаза.

Проснулась Су Су от резкого запаха крови. Тан Тай Цзинь стоял над ней, внимательно глядя в её лицо. Его руки и одежду покрывали бурые пятна.

— Ты так сладко спишь и ни о чём не переживаешь? — в его вопросе сквозило удивление.

Су Су заметила, что он-то как раз очень взволнован. Буравя её своими черными бездонными глазами, он задал провокационный вопрос:

— Не хочешь узнать, кто это был? — и потянулся погладить её по щеке. Она отреагировала мгновенно, звонко шлепнув Тан Тай Цзиня по руке. Затем, глядя в его ошеломленное лицо, добавила:

— Вашему величеству стоило вымыть руки, прежде чем идти в опочивальню.

Она встала и выглянув за дверь, велела придворному скопцу:

— Принесите таз с чистой водой!

Евнух помедлил, но поскольку его величество в покоях промолчал, счёл это за знак согласия и бросился выполнять распоряжение.

Воду принесли.

Су Су достала из рукава шёлковый платок, намочила его в воде, затем отжала и обернувшись к мужу позвала:

— Ваше величество, идите сюда.

Он не пошевелился. Тогда не тратя лишних слов, она взяла его руки в свои и влажным платком тщательно протёрла каждый палец.

Подозрительность и злость исчезли с его лица. Замерев, его величество зачарованно смотрел на её склоненную голову и выпавшие из прически прядки, подрагивающие в такт её дыхания. Су Су была поглощена заботой о нем. Старательно стерла кровь с ладоней и погрузила его руки в тёплую воду, продолжив поглаживать их своими нежными мягкими пальчиками.

— Никогда и ни к кому не прикасайтесь окровавленными руками. Это грубо и просто неприятно, — проговорила она тихо, но внятно.

Пальцы Тан Тай Цзиня сжались. «Неужели он смутился?» — подумала Су Су, но продолжая оставаться невозмутимой, взяла чистую салфетку, вытерла его руки насухо, а затем, подняв на него свои ясные глаза, спросила:

— Ваше величество что-то хотели мне сказать?

— Ничего, — ответил он.

— Тогда я пойду спать.

Она и впрямь улеглась на тонкую перинку и укрылась одеялом с головой, оставив на виду лишь свое розовое личико. Полежав так пару минут, она вдруг спросила с надеждой:

— Могу я завтра навестить бабушку?

Её чёрные блестящие глаза живо напомнили ему розового кролика, и он сам того не желая, с готовностью выпалил:

— Можешь.

Но тут же его сердце сжалось в сомнении: слишком часто она сбегала и оставляла его в дураках. Он чуть помедлил и добавил:

— Если будешь хорошо себя вести.

Су Су обиженно фыркнула и, надув губы, повернулась к нему спиной. Тан Тай Цзинь долго смотрел на её затылок, а потом перевел взгляд на свои руки.

Она так редко проявляла заботу о нём. От этой затеи с водой он ожидал какого-то подвоха, но руки его всё ещё хранили ощущение бережных и мягких прикосновений. В опочивальне воцарилась тишина.

Су Су с облегчением подумала, что хорошо сыграла свою роль. Но посмотреть, что сейчас выражает лицо Тан Тай Цзиня не осмелилась. Мысленно она спросила Гоу Ю:

— Неужели это была кровь Пан И Чжи?

— Думаю, это было представление для тебя, моя госпожа, — ответил хранитель.

— Я тоже так думаю. Я же не выдала себя?

— Нет. Ты была естественной: ни беспокойства, ни любопытства.

— Это хорошо.

Гоу Ю помолчав, добавил:

— Я чувствую, что он был очень счастлив сейчас.

Су Су лишь скривила губы. Слеза Угасания Души на её груди обжигала своим огнем. Она уснула и проспала до самого рассвета.

Сквозь сон ей померещилось, что кто-то внимательно смотрит на неё. Девушка открыла глаза и осмотрелась, в опочивальне никого кроме неё не было. Она встала и оделась. Выглянула за дверь и убедилась, что тигр-оборотень исчез в неизвестном направлении. И совсем уже собралась покинуть покои, когда прямо из воздуха материализовались две фигуры. Это были танцовщицы — одна в желтом, другая в зелёном платье.

Су Су сразу узнала в одной из них своего давнего знакомого и тихо позвала:

— Пан И Чжи?

Уши министра, одетого в женский наряд, куда более нарядный и кокетливый, чем у неё самой, горели от стыда. Он смущенно отвернулся, и вместо него ответила «подруга»:

— Простите, третья госпожа, мы не слишком вас напугали?

Голос был вкрадчивым и тоже мужским. И хотя выглядел этот человек изящнее и притворялся удачнее, Су Су сразу догадалась, что перед ней представитель того самого таинственного Ордена Затаившегося Дракона. Вырастить и обучить такого воина очень трудно, кроме боевых навыков, он должен разбираться в ядах и обладать искусством маскировки. То, насколько бесшумно и незаметно они проникли в императорскую опочивальню выдавало в спутнике министра незаурядные способности.

Су Су подумала: если бы Орден посвятил себя защите Сяо Линя, он не проиграл бы Тан Тай Цзиню. От этой мысли ей стало совсем грустно.

— Что вы здесь делаете? Я слышала, прошлой ночью во дворце был схвачен убийца. Как вам удалось скрыться от Теней?

Пан И Чжи наконец справился со своим смущением и заговорил:

— Неизвестно, как им вообще удалось схватить нашего человека. Во дворце тьма тьмущая танцовщиц, обнаружить среди них замаскировавшегося воина Затаившегося Дракона было не так-то просто. К тому же даос Ци дал нам магическую вещь, скрывающую дыхание.

Он растопырил пальцы и показал серебряное кольцо на одном из них. «Так вот почему их до сих пор не поймали» — догадалась Су Су.

— Вы ранены?

Пан И Чжи помотал головой.

— Нет! Но после того, как одного из нас обнаружили, оставаться во дворце опасно.

Значит, кровь на руках и одежде Тан Тай Цзиня принадлежала человеку из Ордена. Что ж, по крайней мере можно быть уверенными, что своих он не выдал. То, что у Пан И Чже и его соратника есть магические кольца, упрощает задачу, но все равно выбраться живыми из дворца им будет очень нелегко.

— У нас договоренность с остальными воинами ордена: если мы не вернемся через пять дней, они придут нам на выручку. Ты должна нам помочь, третья госпожа — взволнованно проговорил Пан И Чжи.

— И вы не боитесь, что я вас выдам? — спросила Су Су.

Он помолчал и тихо ответил:

— Ты этого не сделаешь.

Конечно, он был уверен в ней. Как и Дядюшка Цзи, и погибший принц Сюань — все они доверяли ей в момент отчаяния. От такой безоговорочной веры у Су Су потеплело на душе.

— А сколько вы уже здесь?

— Два дня.