Тед Белл – Убийца (страница 71)
Дерьмо.
«Вы промахнулись», — сказал Сиссор, невредимый, и нажал на спусковой крючок 357-го калибра.
Плечо Стоука взорвалось от боли, ткани и кости были оторваны, а его пистолет врезался в грязь достаточно близко, чтобы до него можно было дотянуться. Он попытался схватить его, но не смог пошевелить рукой, к тому же чертов пистолет мгновенно затонул. Какого черта? Он промахнулся? Он никогда не промахивался. Глок издал смешной звук, когда выстрелил. Возможно, грязь в морде. Это был не его день, но, черт возьми, было еще рано.
Сток посмотрел на парня, который сидел с дымящимся 357-м калибром и снова тянул курок назад. Дерзкий. Он видел, как парень пытается решить, что будет веселее: стреляет в него во многих несмертельных местах или просто наблюдает, как он тонет.
— Должно быть, это больно, да? — сказал Родриго.
«Эй смотри!» — внезапно сказал Сток. «А вот и мертвый парень. Почему бы тебе самому не спросить его?» Сток схватил его за правое плечо левой рукой. Кости чувствовал себя нормально. Это была всего лишь рана, но она кровоточила чертовски, и грязь расползалась по его грудной клетке, а новое пулевое отверстие в плече заставило его забыть о ране в ноге. Это и тот факт, что…
«Самый старый трюк в книге», — говорил парень, когда Росс ударил его высоко, прямо между лопатками и погнал Родриго вперед, не останавливаясь, тряся ногами, швыряя его в зыбучие пески менее чем в шести футах от Стокли.
Парень начал кричать, плюхнувшись. Выкопает себе могилу, что избавит Стоука от многих неприятностей.
«Черт возьми, пора», — сказал Сток Россу.
«Извини. Только проснулся», — сказал Росс. Он взял ветку Кипариса, и она оказалась достаточно длинной.
«Ты чуть не сгорел до неузнаваемости».
«Меня взорвали».
«Похоже на то.»
«Сеньор, умоляю вас!» Ссиссор закричал. Он уже был по пояс. «Спаси меня!».
«Спасти тебя?» Сказал Сток, яростно развернувшись и глядя ему прямо в глаза, в последний раз». Спасти тебя?»
«Пожалуйста!»
«Никто не сможет спасти тебя, Родриго. Взгляни на себя хорошенько. Ты направляешься прямо в ад. И ты уже на полпути туда».
Человеку без глаз потребовалось много времени, чтобы умереть. Он взмахивал руками вперед и назад, создавая из грязи снежных ангелов, но это не особо помогало. Он пошел ко дну, как и обещал Россу Сток еще в Бискайе. Стокли и Росс сидели на кучке сухой травы и наблюдали. Он умолял и просил какое-то время. В конце концов, все, что все еще было видно, — это кончик его носа, как в том фильме об Африке, который Сток смотрел, когда был маленьким.
Он был там, а через полсекунды его не стало. Сразу после этого — два точно таких же пузырька из фильма «Джунгли».
Поп. Поп.
«Тебе больно?» Сток наконец спросил Росса.
«Немного. Слышал, как он приближается. Перелез через борт. Попробовал твою технику дыхания через тростник. Все работало нормально, пока боеприпасы не взорвались и не вышибли меня из воды. А ты?»
«Пара ляпов, вот и все».
«Я не думаю, что тебе больше нужен пояс. Ты можешь повязать его вокруг ноги».
«Хорошая идея. Спасибо».
«Не упоминай об этом».
«Знаешь, что мне в этом нравится, Росс?»
«Не могу себе представить».
«В конце, я имею в виду самый конец, я верю, что Родриго действительно знал, в каком направлении он двигался».
«Ага.»
— Ты тоже это видишь?
«Ага.»
«Вики, она стояла на ступеньках церкви. Девушка была уже на полпути к небесам, когда умерла».
«Ага.»
«Ну, думаю, это все, о чем ты можешь просить».
Сток встал и протянул руку, чтобы помочь Россу встать на ноги.
«Думаю, да», — сказал Росс.
Глава сорок шестая
БОЛЬШОЙ ДЭЙМЛЕР подъехал к массивному гофрированному ангару и со скрипом остановился. Маленький гладкий реактивный самолет «Гольфстрим», который очень скоро должен был доставить бен Вазира домой, в Голубые горы, был припаркован прямо на взлетной полосе, двигатели прогревались.
Пока Типпу тащил свой древний чемодан Vuitton по ступеням G-3, Сней и доктор на мгновение остановились возле огромного ангара, наполненного сверкающими дуговыми лампами. Сердце Снай бин Вазира бешено колотилось. Он знал, чего ожидать внутри, и все же был плохо подготовлен к виду свежевыкрашенного чудовища, стоящего в сиянии бесконечных рядов огней.
Это было за гранью совершенства. Точная копия. До последней гайки и болта.
Его главный пилот Халид вышел вперед из массы техников, сгрудившихся под носом теперь неузнаваемого Боинга 747–40 °Cнея. Толстые кабели, подключенные к двум древним суперкомпьютерам Cray на передвижных платформах, змеились из отсека носового колеса. Сней, ухмыляясь, как десятилетний ребенок, раскрыл руки и обнял Халида, хлопая его по спине.
«Это великолепно! Абсолютно безупречно!»
— Действительно, спасибо, сэр, — сказал Халид со своим резким английским акцентом. Он сделал шаг назад. «Это действительно похоже на настоящую вещь, не так ли?» Красивый пилот средних лет, которого бен Вазир вместе со своим вторым пилотом несколько лет назад переманил из British Airways, удвоив им зарплату, был одет в идеально выглаженную черную форму пилота, еще одну точную копию оригинала, вплоть до последняя золотая пуговица. Пилот снял фуражку и отдал честь. В этот момент подошел его первый офицер, Джонни Адэр, и вытянулся по стойке «смирно». Как и его старший офицер, он был одет в свежую черную форму.
«Сэр!» — смело сказал Адаре бин Вазиру. «Самолет почти заправлен. Мы почти завершили загрузку пиратских кодов транспондеров и координат GPS. Мои ребята на земле в сингапурском международном аэропорту Чанги смогли «одолжить» первоначальный план полета на час и заменить его на борту самолета. Самолет ВА без предупреждения. Как вы нас заверили, охрана в ангаре там удобно отсутствовала. Все, что нам сейчас нужно, это номер крика нашего друга, который мы легко можем получить по радио. Как только мы закончим загрузку и заправку, мы можно начинать посадку, сэр.
«Сколько?» — спросил бин Вазир Адаре, глядя на часы. Инцидент в клетке с драконом стоил ему почти часа. Чтобы избежать камер наблюдения на большой высоте и встретиться над Тихим океаном, его самолет должен был подняться в воздух за час до рассвета.
«Два часа, сэр».
«Сделай это одним».
— Готово, — сказал Адэр. «Я выпорю этих вогов-ублюдков еще сильнее». Бин Вазир улыбнулся. В Адаре все еще было что-то от буйного ИРА. Адэр сделал паузу. «Одна вещь, сэр, мне немного любопытна, если вы не возражаете. Пассажиры должны начать погрузку через полчаса. Мы еще не получили… груз».
«Планы изменились в последнюю минуту», — сказал бин Вазир. «Здесь хороший доктор объяснит это более подробно. Мой коллега. Его зовут доктор И.В. Сунг. Он присоединится к вам в кабине. Поместите его в откидное кресло».
«Очень хорошо, сэр», — сказал Халид, пристально глядя сначала на Сунга, а затем на своего работодателя. «Никаких изменений в плане полета? Пункт назначения не изменился?»
«Не о чем беспокоиться, Халид. Благословения Аллаха в твоем эпическом путешествии. Желаю тебе удачного полета».
«Очень хорошо, сэр. Тогда мы пойдем. Доктор Сунг? Вы последуете за нами?» Пилот и второй помощник развернулись и направились к вращающейся лестнице, ведущей к открытой двери кабины сразу за носом. Адэр оглянулся через плечо на эту странную маленькую фигурку, боровшуюся с двумя большими черными ящиками «Халлибертон». Он издавал серию неразборчивых звуков.
«Есть ли что-то еще?» — спросил Адэр мужчину.
«Да», сказал доктор Сунг. «Есть. Пожалуйста, попросите кого-нибудь мне помочь. Механика. Мне нужно в последнюю минуту внести некоторые изменения в аварийную кислородную систему самолета. Незначительные изменения. Хорошо, хорошо! Поехали!»
Мужчина, тащивший большие черные чемоданы, последовал за двумя пилотами вверх по ступенькам к открытой двери блестящего, свежевыкрашенного Боинга 747.
«Мне это не нравится», — прошептал Адаре Халиду, входя в самолет. «Ни капельки. Никакой полезной нагрузки. Теперь этот маленький кровопийца хочет повозиться с нашим воздухом. Если это не сам Ядовитый Плющ, то я леди Маргарет Тэтчер».
«Мне это тоже не очень нравится», — ответил Халид. «Но сегодня день зарплаты, не так ли, Джонни, мальчик? Мы просто едем на автобусе. Так кого это, черт возьми, волнует».
Когда все закончится, Халид собирался потратить свой миллион долларов на покупку небольшого двухквартирного коттеджа в Бертон-он-Уотер. Отправьте его детей в хорошую государственную школу, подарите его жене красивые платья и небольшой сад, наконец прочтите Т. Э. Лоуренса целиком, начиная с «Семи столпов мудрости». Джонни собирался купить паб на углу в своем старом районе Белфаста, на который он так давно положил глаз. У него уже было умное имя. Стеганый верблюд.
Имея тягу в 63 000 фунтов на двигатель, ревущий гигантский реактивный самолет посылал залпы грома через темные джунгли, разбрасывая диких животных, которые сидели, суетились или скользили там, глубокий грохот катился прямо вверх по западному склону тлеющего вулкана, пробуждая каждую усталая жена фермера на час раньше.
Имея на борту огромное количество дополнительного топлива в крыльях и хвостовой части и имея на борту четыреста пассажиров, сильно перегруженный самолет все же сумел достичь взлетной скорости 180 миль в час, прежде чем вылетел за пределы взлетно-посадочной полосы. Она развернулась и взлетела в предрассветное небо. Те немногие вставшие рано, фермеры, которые стояли рядом со своими волами на краях полей и наблюдали за происходящим, содрогнулись при виде этого зрелища. Они не могли бы сказать почему, но есть что-то неестественное и зловещее в том, как большой самолет летит в темное небо без освещенных огней.