Тед Белл – Ставка на смерть (страница 70)
Он прошептал:
— Никому не двигаться.
Тяжелые деревянные двери приоткрылись на несколько футов. Струящийся изнутри свет высветил силуэт мужчины. Он шагнул наружу и немного постоял на площадке лестницы. Высокий элегантный парень в белом льняном костюме, он курил сигару в тонком черном мундштуке. На шее у него красовалась темно-синяя бабочка. Это был китаец, и выправка у него была явно военная. Тот факт, что стволы десяти автоматов одновременно нацелились ему прямо в сердце, казалось, ни капельки его не взволновал.
Он заговорил на безупречном английском:
— Добрый вечер, джентльмены. Я вас жцал. Среди вас есть Алекс Хок? Простите, в военном снаряжении вы все на одно лицо.
— Ты кто, черт возьми, такой? — не выдержал Алекс.
— Вы правы. Я забыл представиться. Я майор Тони Танг из Армии национального освобождения Китая. С недавних пор я стал советником французского командующего этого гарнизона.
— Ах, советник, черт меня подери, — сказал Алекс, сделал шаг вперед и снял свой шлем. — Я Алекс Хок.
— Лорд Хок, — сказал майор с легким поклоном. — Пират собственной персоной. Я так рад, что вам удалось осуществить ваш план. Я очень надеялся, что нам представится случай поболтать, перед тем как вас убьют. Не хотите войти? Я предупредил султана, что вы здесь.
— А он все еще жив?
Хок тут же пожалел о столь опрометчивых словах. Сейчас неподходящий момент для того, чтобы выказывать слабость или беспокойство.
— Уверен, он оценит то, как вы за него тревожитесь. Он не очень хорошо себя чувствует.
Хок наклонился к Фитцу и прошептал ему на ухо:
— Я зайду внутрь. Один. Дай мне двадцать минут или заходи раньше, если услышишь нечто необычное.
— Что? — прошептал Фитц в ответ. — Ты что, с ума сошел? Ты не можешь пойти туда в одиночку, побойся Бога! Зачем…
— Тихо, Фитц. Давай послушаем, что он скажет.
— Как вы можете видеть, — продолжал майор, — я закрыл за вами главные ворота. Это единственный способ выйти отсюда. На крыше полно вооруженных людей, а внутри еще больше.
— Я иду, — сказал Хок.
— Нет, не идешь, — возразил Сток. — Я полностью согласен с Фитцем. Ты не можешь войти туда один. Я не шучу, босс.
Хок посмотрел на него. Они со Стоком много раз бывали в переделках, подобных этой. У Стока была потрясающая способность выбираться из сложных ситуаций при помощи хорошо подвешенного языка. Но небольшое преимущество над остальными им обеспечивало то, что кое-что им не нужно было друг другу объяснять словами. Сток пойдет с ним вместе. Алекс и Сток вместе поднялись по ступенькам навстречу Тангу.
— Это капитан Джонс, майор. Он пойдет со мной. Остальные останутся здесь — надеюсь, им никто не причинит вреда — под командованием Фитца Маккоя. Должен предупредить вас, что на высоте десяти тысяч футов над нами кружит эскадра американских истребителей. Если кому-нибудь из этих людей причинят вред, форт за пять минут сравняют с землей. Ну как, мы хорошо понимаем друг друга?
— Да. Очень рад с вами познакомиться, капитан Джонс, — сказал майор Танг. — Оставьте, пожалуйста, свое оружие здесь и следуйте за мной.
Они оставили.
— Капитан? — прошептал Сток. — Зачем ты повысил меня до капитана?
— А кем ты хочешь быть, черт возьми?
— По меньшей мере адмиралом. И я не знал, что у нас над головой куча истребителей.
— У нас их и нет.
53
Эмброузу Конгриву сильно повезло дважды. Во-первых, он был еще жив, несмотря на тяжелое пулевое ранение, когда «скорая» привезла его в больницу. Во-вторых, его вскоре перевели из отделения интенсивной терапии в отдельную палату.
Английский детектив, который до сих пор находился в критическом состоянии, лежал на самом верхнем этаже старинного здания. И вид из его окна был просто чудесный: цветущие поля, белоснежные виллы и бассейны. Внизу раскинулись голубые воды Атлантики, переливаясь в лучах полуденного солнца.
Эмброуз, чрезвычайно бледный, лежал на высоко взбитых подушках и мирно спал, покорившись волшебному воздействию успокоительных средств. На удобном стуле возле кровати сидела женщина и читала. У нее тоже было пулевое ранение, но легкое. На ее плече красовалась повязка, и выписали ее всего два часа назад.
Леди Диана Марс читала Эмброузу стихи, хотя прекрасно понимала, что он болтался сейчас где-то между сознательным и бессознательным. Его дыхание становилось ровнее, когда она читала ему вслух, и медсестры согласились с тем, что поэзия ему на пользу.
— Как мило, — сказал вошедший в залитую солнечным светом комнату мужчина. — Он снял шляпу. — Пожалуйста, не останавливайтесь.
Она положила тоненькую книжку на колени и подняла глаза. Мужчина был невысокого роста, но по-своему красив. У него были темные, серебрящиеся на висках волосы и фигура футболиста.
— Простите, кто вы?
— Я детектив, капитан Джон Мариуччи, — сказал он и протянул руку.
— Диана Марс, — сказала она, пожимая его руку. — Не хотите присесть? Я уверена, Эмброуз будет вам очень признателен за то, что вы пришли.
— Да, вообще-то, мы с ним старые приятели. Очень старые. Он спит, да?
— Хм-м-м.
— Доктор говорит, что прогноз довольно благоприятный.
— Да.
— Я хочу сказать, скорее всего, он выкарабкается. Если они смогут продержать его до операции. Его перевозят в нью-йоркскую больницу. Там прооперируют. Вынут пулю из позвоночника.
— Да, мне то же самое сказали сегодня утром.
— Ужасно. Черт возьми, как это все ужасно.
— Он жив. Он спас мне жизнь.
— Да, спас. Я читал ваши показания, леди Марс. Вы хорошо сумели рассмотреть нападавшую. Вы даже с ней знакомы, правильно?
— Да. Ее зовут Бианка Мун. Очевидно, она давно состояла в заговоре с бывшим дворецким, убийцей по имени Оукшотт. Эмброуз полагает, что, возможно, она оплачивала все расходы. Он убил мужчину по имени Генри Буллинг, кузена Эмброуза. Думаю, прошлой ночью он был на вечеринке у Баркеров. Он постригся, изменил цвет волос, переоделся официантом. К сожалению, я выпила довольно много шампанского. И не слишком обращала внимание на всякие мелочи — я не узнала его вовремя, когда еще можно было предотвратить, остановить…
— Не надо сейчас об этом вспоминать, мэм. Детектив из саутгемптонской полиции записал ваши показания. Я, э-э, просто пришел проведать Эмброуза. Я принес ему вот это. Может, вы ему передадите, когда он проснется?
— Что это?
— Это открытка с пожеланиями скорейшего выздоровления. Ее нарисовала моя внучка.
— Как любезно с вашей стороны, капитан. Я уверена, он это оценит.
— Да уж, оценит, точно, — протянул Мариуччи. Он рассмеялся, но тут ему в глаз опять попала соринка. Он встал и отошел к окну.
— Вы ее поймаете?
— Конечно. Я уже двух людей посадил ей на хвост. Они сейчас всего в двадцати футах от нее. Интерпол.
— Вы серьезно?
— Она летит в Гонконг. Оукшотта нашли на пляже с пулей в голове. Вот так. Мы три дня за ней понаблюдаем. Посмотрим, куда она пойдет, с кем будет встречаться.
— Эта женщина, Мун, она как-то связана с тем делом, которое расследовали вы с Эмброузом? С этой ужасной историей, случившейся в Кони-Айленд?
— Определенно связана, леди Марс.
— Называйте меня Диана. Пожалуйста.
Мариуччи откинулся на стуле. Потом наклонился вперед, положил руки на колени и сказал:
— Она агент Китайской тайной полиции, Диана. Она приехала в страну для того, чтобы убрать двух последних оставшихся свидетелей по старому делу об убийстве, которое расследовал Эмброуз. Возможно, она хотела ему отомстить.
— Он рассказал мне об этом признании. На колесе обозрения.
— Да. Очень странное дело. Мы вот-вот обвиним президента Франции в убийстве. Очень деликатная политическая ситуация.
— Что вы хотите этим сказать, капитан?
— Ну, китайцы привели этого парня, Бонапарта, к власти. Они хотят, чтобы он там и оставался. За это он пообещал им миллион баррелей в день оманской нефти. И это только для начала. У нас же на него другие планы. Я хочу познакомить его со «стариной Спарки».