реклама
Бургер менюБургер меню

Тая Север – Пленённые бездной (страница 23)

18

В наступившей тишине Фэлия выдохнула почти беззвучное, почтительное:

—Госпожа Даминор.

Оу, — только и успела подумать я. Даминор. Это мать Айза? Невероятная встреча. И судя по её пронзительному, всё понимающему взгляду, она отлично знает, кто я.

Ирма упоминала её имя, но в тот момент я его не запомнила. Теперь же я просто стояла и пялилась на её недовольное, безупречное лицо. Мысленно я умоляла её пройти мимо.

Но она остановилась перед нами с грацией хищной кошки.

— Фэлия, — её голос разрезал тишину, холодный и мелодичный. — Разве господин давал разрешение выпускать своих… питомцев из клетки?

Мои брови сами собой взлетели вверх от наглости и этого уничижительного тона. На губах задрожала сама собой язвительная, острая улыбка.

— А я смотрю, Айзек унаследовал характер от матери, — бросила я с ледяной колкостью, в которой был весь мой накопившийся гнев и боль.

Фэлия резко, со всей силы, наступила мне на ногу каблуком. Я ахнула от внезапной, пронзительной боли и невольно сжалась.

Даминор злорадно рассмеялась — беззвучно, лишь слегка прикрыв рот изящными пальцами. Это окончательно подтвердило мои мысли: она действительно была его матерью.

— Оно ещё и говорящее, — произнесла она с лёгким, брезгливым сожалением. — Фэлия, избавь меня от этого… общества.

Я глухо, коротко рассмеялась, сверкнув на неё взглядом. Взаимная неприязнь висела в воздухе.

— Совершенно верно, Фэлия, пойдём, — парировала я с той же ледяной колкостью. — Видите ли, от вашего «общества» я тоже не в восторге. Это ведь вы соизволили приблизиться.

Звук пощечины прозвучал в тишине коридора оглушительно, как выстрел.

Она ударила меня. Не как обычная женщина — резко, точно, с силой, от которой голова дёрнулась в сторону. Щека вспыхнула адским жаром, и на секунду мир пропал в белой вспышке. Я шокированно подняла на неё взгляд, закипая яростью. Рука сама потянулась в ответ, обвиваясь обещанием удара, а мои ладони начали окутываться живым, пульсирующим чёрным туманом.

Я сделала шаг вперёд, но тут же ощутила железную хватку на своём локте. Фэлия вцепилась в меня, её пальцы впились в плоть, останавливая, удерживая на месте.

— Знай своё место, никчёмная зверушка, — голос Даминор прозвучал величественно. — Ты здесь — не более чем временная… постельная грелка моего сына.

Она достала из потайного кармана в юбке маленький, белоснежный платок и, не сводя с меня презрительного взгляда, медленно, с отвращением вытерла ладонь, которой ударила.

Я сжала зубы до скрежета. Ненависть, горькая и ядовитая, хлынула в горло. Тьма внутри забилась в такт бешено колотящемуся сердцу, требуя вырваться, разорвать, уничтожить. Но хватка Фэлии была неумолима, а в её взгляде, мелькнувшем на долю секунды, читалось отчаянное предупреждение: «Не сейчас. Не здесь».

— Пойдёмте, госпожа, прошу вас, — настойчиво, почти умоляюще тянула меня Фэлия, пытаясь оттащить от ледяного присутствия матери Айза.

Даминор же не сводила с меня своего ядовитого, насмешливого взгляда, будто наблюдала за отступлением надоедливого насекомого.

Я позволила Фэлии увести себя, пересиливая ярость в груди. Мы уже сделали несколько шагов, когда сзади, словто брошенный вслед острый камешек, донесся её голос. Он звучал уже не гневно, а сладко-ядовито, и был обращён явно ко мне:

— Фэлия, не забудь передать портным, чтобы поторопились с подвенечным платьем для Ирмы. Мой сын, кажется, наконец-то остепенился и готов выполнить свой долг. Церемония должна быть безупречной.

 

25. Всё ли равно?

Я сжала кулаки. Какое мне дело? Остынь. Остынь. Мне всё равно. Абсолютно плевать на Айза, и во мне к нему не отзывается ровным счётом ничего. Ничего, кроме неизменной, густой и горькой ненависти.

— Всё не так, как сказала матушка Руалия, — едва мы отдалились на достаточное расстояние, прошептала Фэлия. Но прежде она оглянулась через плечо, проверяя, нет ли за нами чужих ушей. — Это сложно объяснить, но есть кое-что, о чём вы должны знать. Господин он…

— Фэлия, — резко оборвала я поток её слов. Голос прозвучал грубо. — Мне глубоко плевать на твоего господина и его невесту. — Я сделала акцент на слове «твоего», чётко обозначая границу: он — её повелитель, уж точно не мой. — Давай не будем.

Она открыла рот, собираясь возразить или продолжить, но, встретив мой взгляд, резко прикрыла его.

— Как скажете, госпожа, — произнесла она, и в её тоне не осталось и тени недавней почти-дружеской доверительности. Только безличная вежливость.

От этого внезапного отката назад, к роли послушной служанки, мне стало не по себе, даже слегка тоскливо.

— Господин не такой, каким вы его видите, — всë же добавила она. — Он… попросту не умеет быть другим. Наши миры слишком разные. Он — Верховный правитель Ардении. В его мире нет места слабостям, сомнениям, нежным чувствам. Всё это отсекается, словно лишнее, будто не имеет права существовать рядом с троном. Такова цена короны.

— К чему ты мне всё это говоришь? — моё раздражение прорвалось наружу. — Он скоро женится на девушке отсюда. На той, что подходит ему. И это правильно. А я… я к нему всё равно ничего не чувствую. — Я сказала это слишком резко, почти крикнула, пытаясь перекричать не только её, но и тот настойчивый, тёмный шёпот внутри, который тянулся к нему. Это не я. Это тьма.

— Госпожа, — сдалась Фэлия, но в её поклоне читалась не покорность, а печаль. — Я просто хотела, чтобы вы его… поняли.

Я лишь кивнула, отводя взгляд, и невольно вздрогнула от пульсирующей боли в щеке. Кожа всё ещё горела, будто прикосновение Руалии было отравленным.

— Ты не видела Кира? Моего брата. — спросила я, пытаясь переключиться на что-то другое. В памяти всплыло его отречённое, пустое лицо. Может, за это время что-то изменилось? Может, проблески памяти начали возвращаться?

— Нет, — покачала головой Фэлия. — Ирма тут же отправила его обратно в клан Клейптон, под крыло госпожи Мираны. Кстати, об Ирме… — она понизила голос, — с ней нужно быть осторожнее, госпожа. Она видит в вас соперницу. А когда она чувствует угрозу, она становится… непредсказуемой. И опасной.

— Подожди, — я резко остановилась, хватая Фэлию за рукав. — Мне, в принципе, всё равно, что она обо мне думает. Но если мой брат сейчас в её клане, под началом её матери… Мы можем как-то забрать его? До того как… — я не договорила, но мысль была ясна: до того, как я уйду, если решусь.

Меня охватила тревога. «Ирма ведь не станет вредить ребёнку только из‑за личной неприязни ко мне?» — «Станет», — немедленно ответил внутренний голос. В её глазах Кир был не просто мальчиком, а моим братом. Моей уязвимостью.

— Об этом… вам лучше спросить напрямую у господина, — с лёгким колебанием ответила Фэлия. — Ведь именно он распорядился отправить вашего брата в Клейптон.

Мои руки гудели от напряжения. Я стояла в нише неподалёку от массивных арок, ведущих в Зал Двенадцати. Оттуда, сквозь толстый камень, доносился приглушённый гул — перекрёстные выкрики, резкие реплики, гневный рокот. Совет явно зашёл в тупик.

Фэлия, сославшись на срочные поручения, бросила меня здесь одну, нарушив своё же правило о том, что должна следовать за мной повсюду. Врушка. Но я понимала её замысел. Как только совет закончится, Айз выйдет именно этой дорогой. И наша встреча будет неизбежна.

И, как ни странно, я не была против. Пусть внутри всё сжималось от стыда и гнева при одной мысли о нём, но теперь у меня появился железный, неоспоримый повод для разговора. Я могла потребовать встречу с братом. Или хотя бы гарантий его безопасности.

Мимо меня проходили мужчины в длинных мрачных накидках с капюшонами, глубоко надвинутыми на лица. Их глаза задерживались на мне с оценивающим любопытством. Я чувствовала себя здесь инородным телом.

Моё пепельное платье, скромное по меркам здешних дам, но слишком нарядное для служанки, выглядело странно и притягивало взгляды, которых я так отчаянно пыталась избежать. Девушки смотрели иначе: их взгляды были острыми, колючими. У большинства светлые волосы были просто распущены или слегка заколоты на затылке — без каких‑либо украшений

В этот день здесь было непривычно оживлённо. Что‑то явно назревало. Что‑то важное. И это «что‑то» отдавалось в моей груди смутным, тревожным предчувствием.

Когда послышались первые шаги со стороны зала, я заставила себя выпрямиться и поднять подбородок. Нужно было выглядеть уверенно.

Первым вышел мужчина с грубой, серой кожей, похожей на рыбью чешую. Он был багров от ярости и что-то яростно выкрикивал через плечо в зал. Интересно, из какого он клана? Он заметно прихрамывал, опираясь на посох. Следом за ним вышел другой, в богато расшитом серебром плаще. Они что-то горячо обсуждали, даже не глядя по сторонам.

Я начала нервничать, когда насчитала одиннадцать глав кланов, уже покинувших зал. Где же Фэлия?

Крутя головой, словно она была на шарнирах, я мысленно ругала её. Это было нечестно с её стороны! Конечно, я могла уйти, но если вдруг вляпаюсь в неприятности, Фэлии влетит от Айза. Она ловко сыграла на моей совести.

Её слова до сих пор звенели в ушах: «Госпожа, если я не успею передать поручения насчёт кристаллов, господин будет в ярости! Подождите меня здесь, это самое безопасное место. Я быстро!»

Я даже ответить не успела, как она растворилась в одном из боковых проходов. И теперь я торчала здесь, как мишень.