Татьяна Зинина – Карильское проклятие. Наследники (СИ) (страница 40)
Что происходило в палате, он, конечно, не знал, но за полчаса успел изрядно себя накрутить. Ведь травмы головы неспроста считались наиболее опасными. Некоторые из них не поддавались лечению даже самых сильных и опытных целителей, а последствия могли оказаться по-настоящему страшными. Поэтому когда Фил вошел в палату, то чуть ли не с порога набросился на лекаря с вопросами. Он и сам не понимал, с чего вдруг его так тревожит состояние здоровья Дины, но вести себя иначе просто не мог.
– У госпожи Арвайс очень сильный стихийный дар, – пояснил мужчина, занимающийся ее лечением. – Организм привык к постоянным потокам мощной энергии, поэтому и на мое вмешательство отреагировал положительно.
Дина согласно кивнула и перевела взгляд на немало озадаченного и откровенно напряженного Фила. Он же, в свою очередь, смотрел на сестру своего соседа с немалым удивлением. Ведь, по сути, с момента их прихода прошло совсем немного времени, а она уже выглядела совсем как здоровая. Даже привычный азартный блеск в глазах появился.
Тем временем лекарь снова повернулся к Филиппу, вручил ему листок с назначением и принялся объяснять:
– Руку я вправил, но до завтра она еще немного поболит, – пояснил он. – Много сил ушло на лечение головы, так как были признаки сотрясения, но сейчас все уже в порядке. Кровотечения остановил. Правда, синяки и мелкие раны остались. Но вот здесь, – он снова указал на листок, – все рекомендации по лечению.
И пока Фил сосредоточенно вчитывался в названия необходимых порошков, Дина обратилась к лекарю:
– А могу я вернуться к себе в комнату? Мне бы не хотелось оставаться здесь.
– Думаю, да, – кивнул тот. – Только если пообещаете мне два дня пролежать в постели, а потом обязательно явиться ко мне на осмотр.
– Конечно, господин Крист, я все сделаю, – поспешила заверить его необычайно покладистая Дина.
– А я прослежу, – решительно добавил Фил. Он сложил пополам листок с назначением и опустил в карман камзола. – Благодарим вас за помощь.
– Не стоит благодарности, лорд Анкир, – улыбнулся лекарь. – На самом деле мое вмешательство было минимальным. У госпожи Арвайс очень крепкий организм, с высокими показателями регенерации. Но я все-таки настаиваю, чтобы мои назначения были выполнены. Тогда процесс выздоровления пройдет быстро и максимально эффективно.
После этих слов господин Крист ушел, сказав, что его ожидает другой пациент, но перед уходом настоял на том, чтобы Дина еще час провела в палате. Он хотел удостовериться, что сотрясение не повлекло за собой негативных последствий, а для этого было необходимо провести еще один осмотр.
– Ты настоящая катастрофа, – устало бросил Фил, как только за лекарем закрылась дверь. – Все мировые стихийные бедствия в одном лице. Поражаюсь, как ты вообще дожила до своего возраста и до сих пор целая.
Он прошел по палате, придвинул к кровати Дины небольшое кресло и легко опустился в него. Девушка же на его тираду лишь пожала одним плечом и попыталась изобразить невинную улыбку. Правда, с синяком на скуле и разбитой губой, про которую лекарь почему-то забыл, выглядело это даже комично.
– Со мной же почти всегда брат, – честно ответила Динара. – Он часто меня выручает. Как и я его.
Но Фил, казалось, не обратил на ответ никакого внимания. Только сейчас он наконец понял, что все хорошо, все обошлось, и смог вздохнуть с облегчением. Но на смену этому чувству быстро пришло желание отчитать Динару по полной программе.
– Ну скажи, как ты умудрилась поругаться с Кларисой? Вы ведь даже не знакомы! И с чего вы вообще сцепились? – спросил он, едва сдерживая собственный гнев.
– Я Терри искала, – ответила Дина. – Хотела попробовать новую формулу в действии, но среди алхимиков ее не оказалось.
– Неудивительно, – фыркнул Фил. – Они ее так и не приняли, поэтому в лаборатории она появляется нечасто. Обычно только когда я прошу.
– Но я же этого не знала, – протянула она. – Пошла ее искать, а там на меня и набросилась эта обладательница арбузов-переростков.
От одного воспоминания о блондинке Дина скривилась и расстроенно отвернулась к окну.
– Что, просто так? – иронично уточнил Филипп. – Хочешь сказать, что ты при этом вежливо молчала.
– Вот именно, Фил. Молчала, – с обидой проговорила Динара. – Глотала все те жуткие слова, что так активно расточала эта… нехорошая. И даже когда к ней присоединилась подруга, я не сказала им не слова. Ушла, стараясь избежать скандала.
Филипп знал, что она говорит правду, чувствовал ее обиду, поэтому вдруг придвинулся ближе и сжал в пальцах холодную ладонь Дины. Она этот жест поняла правильно и даже попыталась улыбнуться, но улыбка вышла какой-то вымученной.
– Что они тебе говорили? – осторожно поинтересовался Фил.
– Гадости, – выдала девушка тоном обиженного ребенка. – Про Терри, про меня, даже про тебя. Называли шлюхой… – Она подняла расстроенный взгляд и вдруг выпалила: – Да я за свою жизнь целовалась-то всего дважды. Хотя с таким братом, как у меня, даже это – невероятный подвиг. И при этом меня все вокруг считают падшей женщиной! Ну скажи, где здесь справедливость?
Он промолчал, лишь сильнее сжав ее руку, а потом и вовсе начал осторожно водить пальцами по тонкому девичьему запястью. Такая легкая приятная ласка немного успокоила Динару, и она продолжила рассказ.
– Я ушла от алхимиков, даже решила уйти из лаборатории, но Клариса догнала меня на верхней ступеньке. Снова принялась оскорблять, сыпать угрозами, и тогда я впервые ответила. Сказала ей всего одну фразу…
– Я слышал, – сообщил Филипп, продолжая вырисовывать узоры на ее руке и почти добравшись до локтевого сгиба. – Как раз начал подниматься по лестнице. Самого вашего падения не застал, но то, как ты двинула ей коленом в лицо, видел прекрасно.
– Она собиралась меня второй раз ударить, – невозмутимо ответила Дина. – Я же всего лишь сделала это немного раньше.
– Твоими стараниями у нее сломана челюсть и выбиты два передних зуба. А способности к регенерации тканей ничтожные. Она и в алхимики подалась именно потому, что ни на что другое дара не хватило. Кстати, ее разместили в соседней палате, а дежурный лекарь сказал, что заживать все это будет минимум месяц. – Фил изобразил ухмылку и, наклонившись чуть ближе, тихо добавил: – Так ей и надо.
– Фил, – просияла Динара, – да я тебя за такие слова прямо сейчас расцеловать готова!
– Боюсь, милая, что пока не заживет твоя несчастная губа, об этом не может быть и речи, – шутливым тоном ответил Филипп.
Дина насмешливо округлила глаза и изобразила хитрую улыбку.
– Хочешь сказать, что после того как рана затянется, ты позволишь мне такую невероятную вольность? Или для начала мне придется заставить твой аркарт скользить по воде? – уточнила она.
– Если ты это сделаешь… – Он поймал ее взгляд и с совершенно серьезным видом добавил: – Я сам тебя расцелую.
Доминик сидел на одной из многочисленных лавочек, расставленных по периметру обширного внутреннего двора академии, и с равнодушным видом рассматривал ближайшее дерево. В те далекие времена, когда это здание еще было императорским дворцом, здесь располагался большой сад. После его несколько переделали, отдав большую часть пространства под учебные полигоны, но мелкие скверики все же остались. В них даже иногда попадались довольно редкие растения, которые стоили огромных денег, но Нику было совершенно не до них.
Он ждал, причем уже довольно долго. Сжимал в руках две лощеные карточки из плотной бумаги и странно улыбался.
Еще вчера, когда Фил сообщил, что им с Мелкой наконец разрешили на выходных покинуть границы академии, Ник уже знал, как именно проведет это драгоценное время. И вот теперь, сжимая в пальцах два билета на премьеру спектакля в Большом Императорском Театре, он думал совсем не о грядущем представлении. И даже не о том, что выступающая труппа считается лучшей на континенте. Сейчас все его мысли занимали два вопроса: какой на вкус поцелуй неприступной Террианы и как уговорить ее с ним пойти.
В том, что она заартачится, Ник не сомневался. Ему иногда казалось, что в представлении леди Брайт не подобает соглашаться сразу. А может, она просто привыкла ему постоянно отказывать?
За несколько недель, прошедших со дня вечеринки, он трижды приглашал ее прогуляться по двору академии, зайти в оранжерею, составить ему компанию за ужином… Но Терри всегда отвечала одинаково: «Прости, я сегодня не могу». И лишь когда он начинал вежливо уточнять причины и щелкать их, как тонкокорые орешки, она все-таки соглашалась. Но при этом выглядела такой холодной, будто согласие дала исключительно из жалости.
Это дико бесило Ника, но вместе с тем придавало игре остроту. Он видел, что нравится Терриане, замечал, как в его присутствии загораются ее глаза. Но больше всего любил те редкие моменты, когда она в его компании расслаблялась, а маска высокомерной аристократки начинала таять. Тогда Терри становилась по-настоящему живой и интересной, а Доминик забывал рядом с ней обо всем на свете. Ему даже казалось, что ради ее искренней улыбки он готов сделать что угодно, даже время вспять повернуть. Наверное, именно поэтому и сидел сейчас один, как какой-то стеснительный юнец, и ждал, когда же его соизволят осчастливить вниманием.