Татьяна Терновская – Мой магический год: осень и карты предсказаний (страница 31)
Я прикрыла глаза. Так хотелось снова увидеть Элиота! Какой же глупой я была, когда думала, что смогу перехитрить судьбу. В итоге Элиот всё равно оказался в опасности, а я потеряла столько времени, которое могла бы провести рядом с ним. Мою душу наполнили боль и сожаление. Я отвернулась от влюблённой парочки и уставилась на свои руки.
Как только поезд прибудет в Весттаун, я должна сразу же поймать экипаж и отправиться в Синий лес. Вот только у меня при себе не было денег. Согласится ли кто-нибудь отвезти меня бесплатно? Наверное, можно будет найти доброго человека, но, сколько времени это займёт? У меня ведь не было гарантии, что карты задержат Брэтта Томаса, и он опоздает на встречу с незнакомцем. Как всё сложно!
Краем глаза я уловила какое-то движение и испуганно отшатнулась, забившись в угол.
— Простите, мисс, не хотел вас напугать! — произнёс приятный мужской голос.
Я подняла голову и увидела рядом привлекательного молодого мужчину. Именно за ним и его возлюбленной я недавно наблюдала. Мне стало неловко. Наверное, им не понравилось моё внимание.
— Ничего, — промямлила я.
— Прошу прощения за беспокойство, но моя жена хотела бы поговорить с вами, — сказал мужчина, — может быть, вы пересядете к нам?
Я взглянула на женщину. Она приветливо мне улыбалась, указывая на два свободных места напротив. Ни женщина, ни её муж не выглядели подозрительно, поэтому я согласилась на их предложение. Заодно смогу отвлечься от мрачных мыслей.
В сопровождении мужчины я пересела.
— Джесс, как я рада тебя видеть! — Неожиданно женщина обратилась ко мне по имени.
Значит, я не ошиблась и мы действительно были знакомы. Но где я могла её видеть?
— Ты, наверное, меня не узнаешь? — догадалась она, — действительно, я очень изменилась.
— Мы оба изменились. — Мужчина улыбнулся, и взять её за руку.
— Я Камилла Дуглас, бабушка Элиота, а это мой муж Брюс Маккартур, — сообщила женщина.
Ну, конечно! Элиот рассказывал мне удивительную историю, приключившуюся с его семьёй! Чтобы исправить произошедшую много лет назад несправедливость, король Вильгельм разрешил Камилле и Брюсу выпить зелье из луноцвета, и благодаря ему они снова стали молодыми.
— Простите, что не узнала вас! — воскликнула я, разглядывая преобразившуюся бабушку Элиота.
— Не стоит извиняться! Ты ведь не видела меня, после того как я выпила зелье, — засмеялась миссис Дуглас.
Я кивнула.
— Вы чудесно выглядите! — похвалила я.
— Спасибо, — ответила она и добавила, — у тебя что-то случилось? Ты такая грустная!
Я колебалась. Рассказывать миссис Дуглас о том, что Элиот попал в беду, я не хотела. Да и какой смысл? Всё равно она не сможет помочь. Про великого герцога тем более говорить не следовало. Я стала лихорадочно выдумывать легенду, и вдруг меня осенило.
— Дело в том, что я забыла деньги дома и мне завтра нечем будет заплатить извозчику, — сказала я.
Миссис Дуглас улыбнулась.
— И только? Не волнуйся, мы тебя подвезём, — пообещала она и покосилась на своего мужа.
— Разумеется, у нас полно свободного времени, — согласился мистер Маккартур и спросил, — а куда тебе нужно?
— Я еду в Синий лес, — быстро ответила я, — есть одно дело к лесничему мистеру Томасу.
Супруги удивились, но расспрашивать меня не стали.
— Хорошо, тогда завтра мы тебя довезём, — сказал мистер Маккартур.
— Простите за настойчивость, но мы можем поехать сразу же после прибытия поезда? — спросила я и добавила, — я боюсь опоздать и не застать мистера Томаса на месте.
— Не беспокойся, дорогая! Если для тебя это так важно, мы постараемся выехать как можно скорее, — заверила меня миссис Дуглас.
На душе сразу полегчало. У меня появилась надежда опередить незнакомца и выполнить задуманное.
Глава 16
Остаток пути мы вели непринуждённую беседу. Миссис Дуглас рассказала мне о своей новой жизни и странах, в которых побывала вместе с мужем, потом мы стали вспоминать забавные случаи из прошлого, а под конец мистер Маккартур развлёк нас байками. Мне было по-настоящему весело, и в какой-то момент я почти забыла об опасности, угрожавшей мне и Элиоту. Но когда поезд затормозил у вокзала Весттауна, тревога вернулась с новой силой.
Эта станция была промежуточной, и поезд стоял здесь всего десять минут. Поэтому, как только состав остановился, мы взяли вещи и быстро вышли на перрон, где уже ждали новые пассажиры. Я огляделась в поисках незнакомца, но не смогла его найти в такой толпе. Оставалось только надеяться, что карты задержат мистера Томаса.
— Нам сюда, — сказал мистер Маккартур, показывая путь.
Мы прошли через здание вокзала и оказались на площади, около которой дежурили экипажи. Мистер Маккартур уверенно направился к одному из них. Извозчик тут же выпрямился и отложил газету, которую до этого читал.
— Куда держите путь, сэр? — спросил он.
По дорогому наряду мистера Маккартура было видно, что он человек не бедный, извозчик наверняка почувствовал возможность хорошо заработать, поэтому был максимально вежлив.
— Нам нужно заехать в Синий лес, а потом отправимся в усадьбу графини Вилкост, — сказал мистер Маккартур.
Извозчик удивлённо на него посмотрел.
— Осенью Синий лес не годится для прогулок, — заметил он, но поймав строгий взгляд мистера Маккартура снова нацепил на лицо вежливую улыбку, — как прикажете, сэр.
— Заплачу в два раза больше, если сумеете быстро довести нас до места, — пообещал мистер Маккартур.
В глазах извозчика загорелись огоньки.
— Конечно — конечно, сэр! Домчу в один миг! — затараторил он, — у меня самые быстрые лошади в Весттауне.
Мистер Маккартур помог своей жене и мне сесть в экипаж, затем запрыгнул сам, и мы тотчас тронулись в путь. Я выглянула в окно, высматривая на площади незнакомца, но тёмной накидки с капюшоном видно не было. Может, он уже уехал? Не стал ждать мистера Томаса и обратился к одному из извозчиков? Гадать было бесполезно. По улицам Весттауна ездило огромное количество экипажей, незнакомец мог ехать в любом. Нужно было дождаться момента, когда мы окажемся за пределами города. Как я поняла, дорога до Синего леса была только одна, так что я сразу увижу, едет ли кто-нибудь перед нами.
— Ты впервые в этом городе? — спросила меня миссис Дуглас, решив, что я любуюсь достопримечательностями.
— Да. Здесь очень красиво, — ответила я и отвернулась от окна.
— Может быть, тогда ты поедешь с нами к графине Вилкост? — предложила миссис Дуглас, — заодно и по городу погуляем.
Я опустила голову, уткнувшись взглядом в пол.
— Сначала я хотела бы побеседовать с мистером Томасом, — проговорила я, — возможно, мне придётся задержаться у него.
— Мы могли бы тебя проводить, — осторожно предложил мистер Маккартур.
— Нет! — слишком поспешно воскликнула я и тут же исправилась, — простите, не хочу показаться не вежливой, но это очень личное дело.
Миссис Дуглас накрыла мою ладонь своей.
— Всё в порядке, ты не обязана ничего объяснять, — сказала она и добавила, — просто знай, если тебе понадобится помощь, мы всегда рядом.
— Спасибо. — Я была благодарна за эти слова, но не хотела вмешивать супругов в своё противостояние с великим герцогом. Хватит того, что из-за меня пострадал Элиот.
За разговором я не заметила, как мы выехали из города. Извозчик сдержал слово: он гнал лошадей, что есть мочи, и впереди уже показался Синий лес. По утрам его всегда затягивало дымкой, отсюда и название.
Когда мы отъехали достаточно далеко от Весттауна, я высунулась в окно и посмотрела сначала вперёд, потом назад. Дорога была пуста. Получается, карты всё-таки задержали мистера Томаса! Слава богам! Значит, у меня было немного времени в запасе. Я должна как можно скорее найти колодец и тело кронпринца.
Синий лес, раскинувшийся на многие километры, выглядел мрачным. Кроме диких зверей, большинство из которых были опасны, вокруг не было ни души. Поэтому, когда экипаж остановился у границы леса, мистер Маккартур вышел вслед за мной.
— Давай мы всё-таки тебя проводим? — настаивал он, — не престало девушке бродить по лесу одной.
Его забота согрела моё сердце, но я проявила твёрдость.
— Не волнуйтесь, со мной всё будет в порядке, — заверила я, — хижина мистера Томаса отсюда недалеко, так что заходить в чащу я не буду.
— Но Джесс! — подала голос миссис Дуглас.
— Спасибо вам за доброту, но этот путь я должна пройти в одиночку, — сказала я.
Супруги переглянулись.
— Ну, хорошо, раз ты настаиваешь, то иди, — со вздохом проговорил мистер Маккартур, — но обязательно пошли нам весточку, как доберёшься до хижины мистера Томаса.