реклама
Бургер менюБургер меню

Татьяна Озерова – Невеста верховного мага (страница 7)

18

Я мысленно ответила:

"Я согласна стать женой Дарио"

Дух Истока спрашивал снова и снова, на разные лады, и я каждый раз отвечала, что иду в брак добровольно.

Наконец, моего сознания коснулась мысль:

"Посмотри же на него, подумай, и ответь снова".

Моих глаз коснулась влага, под веками защипало, я заморгала. Темнота сменилась сначала мутными светлыми пятнами, а затем я с трепетом и восторгом поняла: вижу!

Я вижу!

Тут же начала жадно осматриваться.

Высокий грот с серыми стенами, испускавшими мягкий белый свет. Сотни толстых свечей и над ними колебавшиеся жёлтые огоньки. Голубовато-зелëное свечение от небольшого озера и воды, льющейся по стенам грота в озерцо.

Я повернулась к Дарио… Так вот почему его голос казался знакомым! Передо мной стоял и держал меня за руку офицер, который забирал меня из лавки и вёз в фургоне во дворец.

Меня снова проняла дрожь при взгляде на него. Мой взгляд скользил по острым чертам его лица, волевым линиям губ и подбородка, тёмным бровям и коротким белым волосам.

Я рассматривала его высокое тело, мощную шею, широкие плечи, чёрный камзол с серебряным шитьём, жилистую руку, что крепко, но без боли держала мою. Я подняла голову и встретила жёсткий взгляд бледно-голубых глаз.

Меня захлестнула буря непонятных, нераспознаваемых чувств, это пугало, я невольно отстранилась, и он сжал мою руку сильнее, не позволяя отойти.

В горле застыл ком, но я не позволила эмоциям заглушить голос разума. Этот человек владеет жизнью брата. Могу ли я довериться ему? Кому я вообще могу доверять?

Я смотрела прямо в льдистые глаза офицера.

Или кто он на самом деле?

Как минимум, это один из сильнейших стихийных магов королевства, раз ему позволяют взять в жены признанную Истоком.

"Кто ты, Дарио?" — я попыталась спросить, но речь по-прежнему была мне недоступна.

Он молча смотрел мне в глаза.

"У тебя есть право отказа", — снова прожурчал в голове рокочущий голос Истока.

"Мой ответ прежний", — мысленно произнесла я.

"Твоё решение?"

Глубокий вдох.

"Я приму этого мужчину своим мужем".

В тот же миг озеро полыхнуло, выплескивая миллиарды капель, светящиеся лазурные потоки закружились вокруг нас, смыкая стремительно вращающуюся спираль всё плотнее.

Дарио шагнул ко мне, обнял одной рукой за талию, а другой приподнял мой подбородок, и спросил:

— Так ты согласна?

Как же вы достали меня с этим остоводневшим вопросом! Да согласна я, согласна!!

Я решительно кивнула, насколько позволили его пальцы на подбородке, и Дарио наклонился, приподнимая моё лицо и коснулся губами моих губ.

Нас накрыло облако капель, я задрожала, отодвигаясь. Широкая ладонь тут же сдвинулась, легла мне на затылок, не позволяя отстраниться.

А затем моё тело затопила яростная волна необычайно острых ощущений. Миллионы капель легли на кожу, впитались, проникли в сосуды.

Я чувствовала каждую частицу своей крови, а ещё потоки силы вокруг нас. Между нашими телами протягивались призрачные нити, связывая магические каналы воедино.

Дарио не двигался, крепко прижимая меня к своему твёрдому телу, придавливая губами мои губы.

В гроте громыхнуло так, что в ушах зазвенело:

— Подтверждено!

Дарио отстранился, отпуская меня. Он смотрел прямо перед собой, нахмурившись.

Потоки капель, переливающиеся всеми оттенками зелёного, голубого и синего, кружились вокруг нас всё медленнее. Вода втягивалась обратно в озеро, свечи продолжали гореть, а стены матово светиться.

Я опустила глаза и ждала.

Наконец, Дарио спросил:

— Велия, как вы?

Я вскинула на него взгляд, попыталась ответить, но из горла не вырвалось ни звука. Поэтому я просто пожала плечами и выжидающе уставилась на него.

Дарио с кривой усмешкой произнёс:

— Зрение вернулось, а вот голос нет.

Я кивнула.

— Понятно. Могло быть хуже. Я могу к вам прикоснуться? Вы дергаетесь каждый раз, от любого касания.

Мой испуганный взгляд стал причиной ещё одной усмешки.

— Обряд завершен. Теперь вы моя жена. Но нам нужно ещё кое-что сделать.

Он протянул руку.

Я отчаянно боролась с собой, и всё же положила подрагивающие пальцы на его большую ладонь. Он осторожно сжал их. Я приказала себе не дёргаться.

Дарио повëл меня к дальней стене грота. За камнями оказалась тонкая тропинка, ведущая в проход. Я огляделась. Мы были совершенно одни. Вдвоём. Только я и он.

Кольнуло нехорошим предчувствием, но я, превозмогая страх, двигалась за ним.

Вскоре в стене показалась дверь, и Дарио распахнул её для меня. Я вошла в темное помещение первой.

За спиной раздался щелчок пальцев, и в воздухе засветились огненные вспышки, они разгорелись ярче и пролетели по комнате с высоким куполообразным потолком, зажигая многочисленные свечи.

Я осмотрела небольшое помещение и похолодела.

Это была богато украшенная спальня с пышными растениями вдоль стен и парой невысоких столиков с фруктами и напитками. В центре комнаты на возвышении в две ступени стояла огромная круглая кровать.

Раздался звук захлопнувшейся двери, а затем скрежет ключа в скважине. Я обернулась.

Дарио положил ключ перед собой прямо в воздух, и тот взмыл вверх, на камень у потолка. Мой подтвержденный Истоком муж пристально меня рассматривал.

Он снял камзол, оставшись в белоснежной рубашке, и шагнул ко мне.

Глава 7. Велия. Паника

Дарио приближался медленно, хищным бесшумным шагом, а я пятилась, пока не споткнулась о ступеньку у кровати.

Он тут же оказался рядом — схватил за локоть, не позволив упасть.

Как же быстро он двигался! Я попыталась вырваться, но куда там, стальные пальцы держали крепко.

— Раздевайтесь, Велия.

Я вытаращила на него глаза и замотала головой. Он продолжал стискивать мой локоть одной рукой, а второй вытащил гребни из моей причёски — длинные волосы рассыпались по плечам.

— У нас мало времени. Если вы не разденетесь сами, этим придётся заняться мне. Я не могу дать гарантий, что после этого одежда останется целой. А нам ещё назад возвращаться.