Татьяна Новикова – Путь наложницы: перезагрузка (страница 13)
Какие, мать его, к черту еще мужья?! Кто что ему наплел?
Почему не «поклонники», «не друзья», не «вон те, что злобно на тебя зыркают» — а именно «мужья»? Да еще и во множественном числе?! Как будто у меня их может быть несколько, осталось только номера присвоить.
Я постаралась осторожно осмотреться. Ло Юань сидел в дальнем конце сада и то и дело кивал в так словам, что ему на ухо шептала его одноглазая мамаша. Нет, вряд ли госпожа Ло допустила, чтобы сыночка корзиночка меня с кем-то делил, даже в сплетнях.
Я перевела взгляд, и наткнулась на Жэнь Хэ в другой стороне двора. Он стоял в пол-оборота к сцене, а рядом с ним Мин Е. М
Может ученый видел, как Жэнь Хэ выходил из моей комнаты, поэтому и предположил такое?
Или он увидел не Мин Е и Жэнь Хэ, а Линь Яня? Кстати, а он еще не ушел? Я поискала глазами и обнаружила главу министерства наказаний в тени деревца. Холодный, спокойный, будто не он меньше часа назад устроил драку в моей комнате.
Сяо Вей наконец доиграл. В саду поднялся одобрительный гул, охи и вздохи, все захлопали. Су Мин с сияющим лицом поднялся, взял в руки чашу и поднял её высоко:
— За мою дочь! — произнёс он, и его голос чуть дрогнул от волнения. Он задержал взгляд на мне, потом поднес к губам чашу и залпом осушил. Затем поднял взгляд на гостей и продолжил: — Су Лань — моё сокровище. Подарок судьбы, которого я не ожидал, но благодарен за него с каждой прожитой минутой. Ей пришлось много пережить, но я хочу, чтобы она знала: теперь я с ней.
Он улыбнулся, по-отечески тепло, от чего у меня защемило в груди, а в глазах снова защипало.
…И вдруг пошатнулся, лицо побледнело, он открыл рот, но вместо слов вырвался лишь сдавленный звук. Чаша выпала из рук, а в следующую секунду на пол рухнул и он сам.
— Отец! — я подбежала, упала на колени. Он не шевелился. — Зовите лекаря! Немедленно! Кто-нибудь! — закричала я. В груди сжалось так, что дышать стало тяжело. — Отец… Нет-нет-нет, пожалуйста…
Паника подкатывала к горлу, а вместе с ней дикий животный страх.
Су Мин не был хорошим человеком. Но для меня он стал хорошим отцом: заботился, смотрел с гордостью, защищал.
«Поцелуй любви! Он должен сработать!» — мелькнула заполошная мысль.
Надеюсь, навык активировался. Никакого уведомления перед глазами не появилось, — как и в прошлый раз.
Я судорожно прижала губы к ладони Су Мина, словно могла вдохнуть в него жизнь. Долго держала, в этот раз не испытывая никакой брезгливости.
Его глаза оставались закрытыми, лицо — бледным, но я продолжала надеяться на чудо.
— Отец… — прошептала, но Су Мин не ответил.
Вокруг поднималась суматоха. Кто-то кричал, звал лекаря, бестолково суетился. Гости собирались в кучки, их шепот сливался в гул, но до меня доносились лишь обрывки:
— Неужто сердце…
— Слишком много вина выпил…
— Боги сами решают, когда придет час…
Я не верила. Это попросту невозможно. Не сегодня же. Не сейчас.
Лекарь, пожилой мужчина с седыми усами, наклонился над телом, пощупал пульс, приложил ухо к груди. Потом медленно покачал головой.
— Госпожа Су, ваш отец… Думаю, отказало сердце.
— Сердце? — Мои пальцы так сильно сжались в кулаки, что ногти впились в ладонь. — Ерунда! Он был здоров! Только что смеялся, пил, говорил со мной!
Лекарь опустил глаза.
— Иногда сердце отказывает внезапно. Особенно в таком возрасте…
Нет. Не может быть. Су Мин не был дряхлым стариком. Он, пусть и полный, и одутловатый, но бодрый, активный. Вон, девять наложниц содержал.
Он не мог просто… взять и умереть.
— Кто-нибудь, принесите остатки вина! Немедленно! — я и резко повернулась к столу. — Я требую, чтобы это проверили. Сию же минуту! Там наверняка яд! Он не мог так просто умереть.
— Подвиньтесь, — послышался знакомый голос. — Я заберу вино и сам проверю.
Это был Жэнь Хэ. Он шагнул вперед, взгляд его был острым, губы сжаты.
— Проводить расследования прерогатива Министерства наказаний, — холодно произнёс подошедший следом Линь Янь, обратившись сразу ко всем. — Отдайте остатки вина мне.
— Ты их не получишь, — ответил Жэнь Хэ. — Я сам отвезу все мастеру Лин Ю из Аптекарского управления. Он проверит.
— Третий принц, вы оспаривание мои полномочия? — отрезал Линь Янь.
В этот момент к ним сзади подошёл ещё один человек — Сяо Вей. Он был бледен, словно и сам выпил отравленного вина.
— Я изучал яды. Я… лучший ученик императорской академии. Я могу предварительно проверить вино прямо сейчас.
Жэнь Хэ моментально развернулся.
— Нет. — Голос стал ледяным. — Это не дело для ученика.
— Я тоже против, — тут же сказал Линь Янь, резко. — Пусть этим займутся официальные чиновники. Не хватало ещё студенческих экспериментов при всех.
Сяо Вей слегка склонил голову:
— Я хотел помочь.
— Мы и без тебя справимся, — отрезал Жэнь Хэ. — Да, глава Линь?
Эти трое… Да как они смеют? Су Мин лежит мертвый, а они — спорят, чья «экспертиза» важнее, кто доставит вино, кто «разберётся».
Я хотела им крикнуть: Убирайтесь все! Все — гости, чиновники, даже лекарь. Пусть катятся вон! Мне было больно и плохо. Так плохо, как будто в груди открылась рана, и в неё засыпали соль. А люди вокруг все вздыхали, читали молитвы, ахали и охали.
Кто-то из слуг осторожно тронул мое плечо.
— Госпожа, мы должны подготовить господина Су Мина…
Я кивнула, не в силах ответить. Кто приказал слугам так поступить? Сомневаюсь, что это их личная инициатива. Жэнь Хэ распорядился? Или Линь Янь? Или кто-то третий?
Впрочем, я не сопротивлялась. Всё вокруг казалось размытым как в дурном сне. Тело Су Мина подхватили, его лицо прикрыли тканью и куда-то унесли.
Вскоре гости начали поспешно расходиться, бросая на меня испуганные или сочувствующие взгляды.
Я не верила в случайную смерть. Но сил думать не было. Я просто стояла посреди опустевшего сада, сжимая в руках журавлика — ту самую деревянную свистульку, которую Су Мин мне подарил.
В павильоне, где ещё недавно играла музыка, теперь застыла гробовая тишина.
Ко мне подошел Линь Янь.
— Ми Лань, давай поговорим, — начал он.
— Уходите, глава Линь, — перебила я. — Вы обещали заняться расследованием, так что я очень надеюсь, что вы поторопитесь и приложите все силы.
Голос звучал хрипло, будто не принадлежал мне.
— Ты не должна оставаться одна. Если нужна помощь с…
— Уходите! — повторила я резче.
Он замер, потом медленно кивнул.
— Как скажешь. Сяо Вей собирался передать тебе важную записку. Она у меня. Когда будешь готова её прочитать — найди меня.
Я не ответила. Плевать мне на записку. И на Сяо Вея тоже плевать. А на манипуляции Линь Яня (почему просто не отдать эту чертовку записку?! зачем искать повод для встречи?!) — плевать втройне.
Глава министерства наказаний ушел.
Через какое-то время я тоже покинула сад. Заперлась в своей комнате, пытаясь осмыслить происходящее. Что нужно делать дальше? Как организовать погребение? Что от меня требуется?
Внезапно донесся негромкий стук.