Татьяна Ма – Кофейная кудесница из другого мира (страница 10)
Зато зеркало нашлось. Большое, прямоугольное, вставленное в резную деревянную раму, оно почему-то стояло лицевой стороной к стене. Я его развернула так, чтобы на него падал свет из небольшого окна. Развернула, взглянула… и замерла.
На меня смотрела красивая девчонка с дерзким взглядом больших миндалевидных глаз ярко-голубого цвета. Высокие скулы, красиво очерченный рот, брови – и те были хороши. Каштановые длинные волосы нуждались, однако, в расческе. Нет! Ну до чего эта Сильвана хороша! И лицо вроде бы не только красивое, но и не лишенное интеллекта. Тогда почему Верт?
– Почему Верт? – спросила я свое новое отражение.
Впрочем, все это лирика. Верт остался в столице, а я теперь в Эльтерре, в городе на краю света, куда ссылают неугодных и где эти неугодные вправе делать все что душе угодно, за исключением, конечно, возвращения в столицу и поездок в другие города Брейкмора. Странные законы, но… И у нас в девятнадцатом веке ссылали из столицы в какие-нибудь захолустные города… Все лучше, чем сидеть в тюрьме, то есть в глоте!
Расчесав волосы, я решила просто убрать их за уши. Не знаю, какие прически тут были в моде и можно ли было выходить из дома без шляпки, но ни одной приличной в «Шляпной лавке госпожи Матильды» не обнаружилось.
Уже на выходе из кладовой, я заметила висевшую на гвозде связку ключей. Ага! Может, здесь найдется и тот, что открывает-закрывает дом?
Так и оказалось. Я перепробовала несколько ключей, пока один не подошел к замку на входной двери. Не к амбарному, а другому, который вчера не был заперт. Сняв нужный ключик с кольца, я заперла дом, сунула его в мешочек с деньгами и отправилась изучать Эльтерру.
Город просыпался. Вчера, когда я приехала, было слишком рано, и местных жителей я почти не видела, зато теперь они попадались мне на каждом шагу. Я снова и снова убеждалась, что Эльтерра – обычный городок с весьма приличными горожанами, а не пристанище всякого рода отребья, которое я себе представляла, пока Барк вез меня в ссылку.
По мостовой стучали подковы проезжавших мимо экипажей, бегали детишки, раздавался шум голосов.
Я свернула в какой-то пролет и вдруг оказалась на оживленной улице. Здесь, в отличии от Туманной, была куча лавок и магазинчиков. На одном из домов я прочитала: «Торговая улица, 17». О! Названия тут весьма говорящие: Туманная, Торговая… Наверняка есть и Солнечная, и какая-нибудь Задрипанная.
С интересом я рассматривала вывески: «Травница мадам Марла», «Колбасная лавка», «Книжная господина Сайла», «Лекарский дом», «Булочная «Веселый пончик».
Ага! Вот откуда так ароматно пахнет выпечкой. В витрине в корзинах, застеленных белой тканью, красовались разнообразные хлебобулочные изделия: батоны и буханки, рогалики, кренделя, булки и пирожки, завитушки и завертоны. М-м-м…
Я толкнула дверь и вошла внутрь. Какая-то женщина щебетала с мужчиной, стоявшим за прилавком. На вид ему было лет шестьдесят, с огромными ручищами и необъятным животом. Наверняка это и есть пекарь. Вон как на сдобе разбух!
– До свидания, мистер Перри, – попрощалась с мужчиной покупательница, развернулась, одарила меня внимательным взглядом.
– Здравствуйте, – вежливо поприветствовала я ее и пекаря.
– Здра… – Женщина остановилась на полуслове – взгляд ее как раз опустился на мои руки, где виднелось клеймо.
Она тут же вздернула нос и прошла мимо меня, шарахнувшись, как от чумной.
Я, кусая губы, повернулась к пекарю. Может, мне и хлеба не продадут?
– Здравствуйте, – поприветствовал он меня добродушно. – Вы, видимо, недавно в нашем городе?
– По мне так заметно?
– Не заметно, но я сужу по госпоже Люции. – Он кивнул на закрывшуюся дверь. – Это школьная директриса. Она все про всех знает и…
– Таких, как я, не жалует? – догадалась я.
– Она чистокровная эльтерианка. Не ссыльная, и даже дед ее не был ссыльным, так что… – Он развел руками.
– Ясно, – пробормотала я и представилась: – Сильвана Найтвейл.
– Найтвейл? – удивленно переспросил он.
– Да, – кивнула я. – Живу на Туманной улице… со вчерашнего дня.
– Ну а я Диксон Перри, пекарь. – Он протянул мне руку, и я пожала ее. – Хотите чего-нибудь отведать?
– Очень, – улыбнулась я. – У вас так замечательно пахнет выпечкой.
– Советую булочки с медовой пыльцой, печеные на кленовом дыму. Это наша семейная волшба, – гордо сказал он.
– Волшба?
– Да. Вы только из Мидлмора. Еще не привыкли, что в Эльтерре можно приколдовывать, – хмыкнул он. – Впрочем, вы же Найтвейл, наверняка знаете больше всех нас вместе взятых. – Пекарь подмигнул мне, а я постаралась скрыть свою растерянность.
Найтвейлы, видимо, хорошо здесь известны. Может, Матильда, оставившая мне лавку, колдовством создавала шляпки?
Купив с дюжину разных булочек, я поблагодарила господина Перри и прежде, чем уйти, спросила:
– А где я могу купить чашечку кофе?
– Кофе? – переспросил он и почесал затылок, смешно подвинув пекарский колпак.
– Да, – кивнула я. – По пути мне не попалось ни одного кафе…
Он взглянул на меня совершенно растерянно.
– Кофе? Кафе? – снова спросил он.
– Да. Напиток такой. Темный. Горький. Хорошо бодрит. Вы разве не знаете?
Пекарь пожал плечами.
– Никогда о таком не слышал.
– Никогда? – не поверила я.
– Никогда, – подтвердил он.
Распрощавшись с господином Перри, я вышла на улицу. Остановила первого прохожего и тоже спросила про кофе. Потом другого, четвертого… десятого…
– А? Черный напиток?
– Черный? Только грязь бывает черной.
– Что еще за кофе? Новая волшба, что ли?
– Спросите у колдовницы Мэри. Только я сомневаюсь, что она знает, – сказал последний прохожий, которого я пытала про кофе.
Теперь и я сомневалась. Нет, не так. Я с ужасом и изумлением осознала: никто ни в Эльтерре, ни во всем Брейкморе не слышал про кофе!
Глава 10
Отчаявшись найти кофейню или хотя бы прохожего, которого не ввело бы в ступор слово «кофе», я решила отправиться в ратушу. Слава богу, дорогу к ней мне подсказали быстро. Она располагалась на улице Центральной, сразу за площадью.
– Здание из белого камня с красной круглой крышей, – объяснила какая-то сердобольная старушка с такой же, как у меня, меткой на руках. – Иди по Цветочной, а оттуда выйдешь на Центральную, ну а там сразу увидишь нашу ратушу, дочка.
– Спасибо, – поблагодарила я женщину и отправилась в указанном направлении.
Я заметила, что большинство горожан, как и я, передвигались пешком, но иногда мне попадались легкие экипажи, в которых сидели респектабельного вида джентльмены или дамы в шикарных нарядах. Видимо, зажиточная элита города. А простые смертные, вроде меня, транспорта не имели. Пару раз я видела всадников, но их тоже было немного. Эх! Ни тебе автомобилей, ни мотоциклов, ни даже велосипедов. Зато воздух какой свежий. Свежий и… влажный. В Эльтерре царил какой-то экваториальный климат. Видимо, это местный юг. Может, и море есть? Например, за Запредельными землями? Что там говорил Барк? Никто не знает, что там? Разве что охотники. А охотники – те еще душегубы… Главное, чтобы они на людей не охотились. Надо будет получше разузнать, как здесь все устроено.
Здание ратуши я заметила сразу. Оно было светлым и величественным, казалось, что его возвели каких-нибудь лет десять назад – такое оно было новенькое.
Я поднялась по высокой лестнице и толкнула тяжелую деревянную дверь. Внутри все было выдержано в белых с золотом тонах. Дворец – да и только!
Прямо напротив входа стоял огромный длинный стол, за которым сидел мужчина в коричневом камзоле с золотыми галунами. Вокруг него возвышались стопки бумаг и толстых книг, в одной из которых он делал какие-то записи.
– Здравствуйте, – подошла я к нему, заранее вытащив из кармана дарственную.
– По какому вопросу? – спросил он, не отрывая взгляда от бумаг.
– Я Сильвана Найтвейл. Прибыла в Эльтерру вчера…
Он поднял на меня глаза, прищурился и окинул безразличным взглядом, лишь на мгновение задержав его на моих руках.
– Списки всех новых ссыльных нам присылают заранее, – сказал он. – Вот я как раз вношу в регистрационную книгу запись о вас… Сильвана Найтвейл. – Он кивнул на книгу, лежавшую перед ним, и хоть она лежала по отношению ко мне вверх тормашками, я сумела разглядеть свое имя. – Так что вы зря пришли.
– А у меня еще вот… Распорядитель у въезда в Эльтерру сказал принести это в ратушу. – Я протянула ему дарственную.
Мужчина взял ее и пробежал беглым взглядом.
– Вам повезло, что получили в собственность дом, иначе плохо бы пришлось.