Татьяна Крылова – Шкатулка баронессы Грей (страница 5)
Была у снисходительного отношения к Анне-Марии и еще одна причина, озвучить которую никто бы не решился, но очень многие держали в уме. Анна-Мария Флер уже вступила в тот возраст, когда следовало задуматься о замужестве. Однако подходящей партии пока еще не имела.
Все это, а так же то, что проживала девушка в имении «Небесный цветок» (за что и получила свою фамилию), подаренном ее матери покойным королем Франциском, графиня Дюваро изложила своему невольному собеседнику, в довершении длинного монолога добавив:
– Честное слово, Стефан, если бы меня спросили, кого вам стоит взять в жены, я бы, не задумываясь, ответила: Анну-Марию Флер. Она чиста и невинна, к тому же она сестра его величества Эдуарда.
– Это только слухи, моя милая.
– Многие склонны считать их правдой. Ведь это самое убедительное объяснение благосклонности монарха к этой юной особе, а также благосклонности покойного короля к ее матери.
– Это верно, – отозвался барон Грей.
Графиня перевела внимательный взгляд с девушки на его благородие и украдкой улыбнулась.
– Я вижу, она вам симпатична, – прошептала женщина.
– Она совсем ребенок, – проворчал в ответ барон.
– Пожалуй, вы, действительно, староваты для нее, – после едва заметной паузы, согласилась графиня. – Да и для брака в целом. Вот только стоит ли думать об этом? Если семья создается ради появления в роду наследника, возраст жениха и возраст невесты, конечно, имеют значение. Но поскольку вас наследник уже не интересует, стоит обратить внимание на то, что Анна-Мария станет вашим украшением и объектом зависти к вам.
– Вы как будто пытаетесь сосватать мне эту девочку, моя милая.
– А почему бы и нет!
– В самом деле, а почему бы и нет? – протянул в ответ барон Грей.
И спустя две недели состоялась скромная церемония бракосочетания его благородия и Анны-Марии Флер. По окончании церемонии барон уделил немного внимания приглашенным гостям, поцеловал жену и направился прочь от алтаря.
– Вы уходите? – удивилась юная баронесса.
– Разумеется, – бросил ей через плечо супруг.
– Но почему?
– Потому что все уже закончилось.
Анна-Мария горько зарыдала, но ровным счетом ничего этим не добилась. Барон Грей скрылся за дверью маленькой часовни, гости последовали за ним, и только дворецкий Джон – человек лет сорока пяти, с коротко стрижеными волосами, с безразличным выражением лица, закутанный в темно-синее одеяние, делавшее его еще менее заметным среди окружающих предметов – все еще стоял подле девушки.
– Что? Что вам от меня нужно?! – обрушила на него все свое негодование юная баронесса.
– Я должен проводить вас в вашу комнату, госпожа, – спокойно ответил Джон.
До наступления ночи Анна-Мария придавалась собственному горю. Потом задремала, в чем была. Потом наступило утро. А поскольку девушка принадлежала к тому типу людей, для которых утро обязательно мудренее вечера, открыв глаза, она улыбнулась.
Мысль о том, что проснулась она баронессой Грей в скромной спальне в доме своего мужа, вызвала у девушки приятный душевный трепет. И когда в комнату вошла горничная со словами:
– Доброе утро. Госпожа, позвольте помочь вам одеться к завтраку? – Анна-Мария прослезилась, но на сей раз от счастья.
Никогда прежде никто не обращался к ней с такой преданностью и покорностью и в столь ранний час. В своем имении Анна-Мария держала лишь двух слуг: повариху и садовника, которые выполняли всю имевшуюся работу за весьма скромное жалование и искреннюю благодарность госпожи. Одевалась по утрам и причесывалась девушка сама.
Впрочем, душевный трепет очень скоро оставил Анну-Марию. Случилось это в тот миг, когда Джон сообщил баронессе, что его хозяин уже позавтракал и удалился в кабинет, где просил его не беспокоить.
– А долго барон обычно работает? – осведомилась девушка.
– До позднего вечера, госпожа.
– Но ведь обедать он выйдет?
– Нет, госпожа. Барон предпочитает не прерываться.
– Значит, сегодня я его не увижу?
– Вероятно, и в ближайшие несколько дней так же, госпожа, – счел своим долгом предупредить юную баронессу Джон.
– Что же мне делать?
– Осмотреть дом и найти тихое занятие по душе. Позвольте заметить, барон не любит шума.
Анна-Мария нахмурилась и предпочла прекратить расспросы. От всего услышанного ей стало грустно.
В последующие два дня девушка, согласно совету дворецкого, осмотрела дом и прилегающие к нему владения своего супруга. Джон почти всюду сопровождал ее, пристально наблюдая, словно полицейский за подозреваемым. Анна-Мария, сама еще того не осознавая, потихоньку начинала его ненавидеть.
Своего супруга девушка в эти дни не видела ни разу. Он укрывался от нее в рабочем кабинете, куда баронессе строго-настрого было запрещено входить. Впрочем, к концу второго дня Анна-Мария все-таки сумела войти в запретную комнату.
Отделавшись от Джона, девушка без стука ворвалась в небольшое помещение и за массивным столом увидела, наконец, своего мужа, по которому даже немного соскучилась. С пером в правой руке, книгой – в левой и огромной кляксой на листе перед ним, его благородие сидел спиной к окну и озадаченно смотрел на стройную девичью фигуру, выделявшуюся на фоне темного дверного проема.
– Добрый вечер. А чем вы занимаетесь? – не замечая направленного в ее сторону мрачного взгляда, поинтересовалась Анна-Мария.
– Работаю, – напряженно отозвался барон.
Отложив перо и книгу, он вынул из кармана часы и отметил для себя текущее время.
– И в чем же заключается ваша работа?
Девушка подошла ближе к столу и принялась перебирать имевшиеся на нем предметы. Все они были созданы явно до ее рождения. Особенно заинтересовала юную баронессу шкатулка, на которой значился год ее создания.
– Она же на целый век старше меня! – воскликнула Анна-Мария.
– Да, – со вздохом подтвердил барон, начиная понимать, что хмурого взгляда недостаточно для того, чтобы вынудить незваную гостью уйти. Следовательно, надо было ее прогнать. Однако заниматься работой своего дворецкого его благородие не собирался, и потому вынужден был продолжить разговор: – Да, в этом году этой шкатулке исполняется сто восемнадцать лет.
Анна-Мария не оставила свои исследования и продолжила знакомиться с вещами барона.
– Почему вы избегаете меня? – вдруг спросила она, протягивая тонкую ладошку к книге, из которой что-то переписывал барон.
– Отчего вы так думаете?
– Вы не завтракаете со мной, не обедаете, не позволяете мне увидеть вас, – медленно произносила девушка, как будто с интересом перелистывая страницы исторической хроники. – Вы меня не любите?
– Если бы я вас не любил, стал бы я просить вашей руки? – ответил барон. Он полагал, что его юной супруге будет довольно такого объяснения, и не ошибся. Анна-Мария улыбнулась, наклонилась вперед, окутав барона дивным ароматом своих духов, и звонко чмокнула его морщинистую щеку.
– Значит, сегодня вы поужинаете со мной?
– Если это доставит вам удовольствие.
Барона, смотревшего на наивное личико своей супруги, что-то заинтересовало позади нее, и, проследив за его взглядом, Анна-Мария увидела в дверях дворецкого.
– Вы очень кстати! – воскликнула она. – Я едва не забыла. Барон, пожалуйста, сделайте так, чтобы Джон не преследовал меня всюду. А то мне кажется, что он меня в чем-то подозревает.
– Вот как?
– Да.
– Джон, это недопустимо. Анна-Мария – хозяйка в этом доме и вольна делать все, что ей захочется.
– Как вам будет угодно, господин.
Еще раз подтвердив, что отужинает с ней, барон Грей велел девушке покинуть его кабинет. Дождавшись, когда Джон закроет дверь и повернется к нему, старик вновь достал из кармана часы. Нахмурился.
– Двадцать семь минут, Джон, – холодно обронил барон. – Ты посмел оставить это существо без присмотра, и она отрывала меня от работы двадцать семь минут. Это недопустимо!
– Виноват, господин.
– Я готов простить это. В конце концов, она моя жена и я должен уделять ей время. Но что мне делать с ее недовольством твоим поведением? Джон, разве я не говорил, чтобы ты присматривал за ней, а не следил!
– Извините, господин.
– Две ошибки за день – это слишком много, Джон. Ты понимаешь?
– Да, господин.