реклама
Бургер менюБургер меню

Татьяна Кагорлицкая – Фантастика 2026-63 (страница 33)

18

– Я отдал своё имя. Отдал своё зрение. Отдал всё, что у меня было.

Куана тихо проговорил:

– Порой духи требуют непомерную плату…

– Вы ведь… сами сделали свой выбор, так? – запнувшись, спросила Джейн. – Вы могли бы, как и предыдущие хранители, не прыгать выше головы…

Губы слепца исказились в печальной усмешке, а потом разгладились, и лицо приняло безмятежный вид.

– Да, ты ухватила суть. Зная, что когда-то Оки вырвется наружу, я хотел найти оружие против него. Если бы я мог отказаться от долга, обязующего меня хранить знания, отказался бы, но, поскольку моя участь была предрешена, решил сделать всё, чтобы служение стало не напрасным.

– Значит, вы постарались умножить знания, выяснить всё, что только возможно! – воскликнула Маргарет.

Различив нотки восхищения в её голосе, хранитель покачал головой.

– Зато подтвердить их истинность, как ты настаивала, я не сумею, Маргарет Эймс. Всё, что мне известно, пришло во время видений. Люди вашего времени называют это бредом или галлюцинациями.

– Лишь те, кто не способен мыслить шире, – заявила Джейн. – Я верю в то, что вы сказали.

Она сдавила пальцами виски: «Хранитель посвятил жизнь тому, чтобы найти управу на зло! Лишь бы я не подвела, лишь бы справилась…» Груз ответственности, и без того давивший на плечи, стал тяжелее. Слепец, отойдя от источника, приблизился к ней. Теперь, услышав его историю, Джейн видела в нём не столько просветлённого мудреца, сколько человека, вынужденного следовать долгу и достойно преодолевшего своё личное испытание длиной в целую жизнь. На миг она задумалась: что хранителя ждёт дальше, когда они уйдут отсюда? Останется ли он доживать свой век под сводами пещер? Вернётся ли к племени? А может, и вовсе перестанет существовать, потому что долг был выполнен? «Это уже следующая страница истории, не моя». – Джейн выдохнула, стараясь собрать мысли воедино.

Голос опять подал Джереми.

– Это всё, конечно, славно, господа, вот только кое-что мы не учли. План и так не без пробелов, мягко говоря… А один из них и вовсе похож на бездонную яму.

Все уставились на Бейкера.

– Ну, вся заварушка-то у нас развернётся в какой-то загадочной дыре, верно? – Он покосился на артефакт. – Только там змейка оживёт и сцапает неуловимого злодея. Вопрос такой: как мы этого самого злодея туда заманим?

– А ведь верно! – ахнула Маргарет. – Мы приняли как данность, что Норрингтон окажется там, где нам нужно. На самом же деле принудить древнего духа перенестись вместе с нами – явно невозможная затея. Или нет?

Она обернулась к Джейн.

– Я могу только гадать… – Та покачала головой. – Он не воспрепятствовал нашему путешествию сюда, хотя для него это не составило бы труда.

– Значит, ему тоже нужно, чтобы мы узнали предысторию Золотого Змея? – предположил Ральф.

– Или выяснили, как оживить артефакт? – развила догадку Маргарет.

– То есть Норрингтон сам хотел, чтобы у нас появился шанс заточить его снова? – Джереми, почесав шею, с сомнением протянул: – Что-то не сходится.

Джейн неохотно добавила:

– Ещё он упоминал о том, что я… хорошо справляюсь с некой задачей, правда, не объяснил, о чём речь.

После этой фразы повисла тревожная тишина. Каждому, кроме разве что Куаны, сложно было осмыслить тот факт, что Уолтер не раз являлся Джейн за их спиной и преспокойно вёл с ней беседы. Несмотря на то, что ситуацию уже обсудили ранее, такое простое, почти будничное упоминание о диалоге с Норрингтоном заставило спутников Джейн испытать далеко не самые приятные эмоции. Наконец Маргарет, преодолев гнетущее чувство, произнесла:

– Важно помнить, что у него нет доступа сюда, в обитель хранителя. Вероятно, через вас, мисс Хантер, он рассчитывает выведать знания, которые его по какой-то причине интересуют. Что, если это и есть та самая задача – собрать ценные сведения?

Пожав плечами, Джейн перевела взгляд на хранителя.

– Вам придётся понять, чего хочет Оки, – слепец развёл руками. – Раздора, бедствий, разрухи – это очевидно, ведь его цель – множить зло и горе. Но она не единственная. У духов могут быть не менее истовые желания, чем у людей. Мне не открылось, какие мотивы движут Оки. Если же они откроются вам, используйте это, чтобы заманить его в ловушку.

– Я не собираюсь выяснять, что движет этим проклятым существом! – поморщился Ральф. – С ним надо расправиться – и дело с концом.

– Такой подход мне близок, да вот, боюсь, в случае древнего духа не сработает, – мрачно усмехнулся Джереми.

Уильям, уже некоторое время не участвовавший в обсуждении, вдруг шагнул к хранителю. На лице инженера блуждало слегка рассеянное выражение, словно он думал сейчас совсем не о том, что заботило остальных.

– Прошу меня извинить, если вопрос не к месту… – Его тихий голос прозвучал взволнованно. – Чем больше я размышляю над ним, тем сильнее он меня тревожит. Мы рассуждаем о дальнейших планах через призму основной задачи, коей является устранение мистера Норрингтона, также известного под многими другими именами, и при этом упускаем из внимания один немаловажный аспект. В наших руках – уникальный артефакт, чьи возможности нарушают известные человеку законы вселенной. Мы не способны предсказать, как отразятся на привычной нам действительности перемещения из одной эпохи в другую…

– Золотой Змей существует с незапамятных веков, и всё всегда шло так, как предначертано, – заметил Куана. – Не думаю, что человек может повлиять на ткань времени.

– Но мисс Хантер это уже сделала! – возразил Уильям. – Только вдумайтесь: мы попали в прошлое, где нас не должно быть! Разве это изменение не должно оставить свой след в будущем?

Ральф свёл брови, силясь вникнуть:

– Вы хотите сказать, что будущее зависит от выборов, совершённых в прошлом…

– Так, мы ещё только-только взялись размышлять над этой темой, а я уже чувствую, как мозги начинают кипеть… – шутливо пожаловался Джереми.

В глазах Маргарет, бегло обдумавшей слова Оллгуда, промелькнуло опасение.

– Постойте, постойте… Это ведь получается… Если наше появление здесь изменит ход событий, то что нас ждёт в родном времени, когда мы вернёмся? Ведь это совершенно непредсказуемый процесс!

– Именно эта мысль и не даёт мне покоя, – кивнул ей инженер. – Она отчего-то пришла мне на ум в тот миг, когда я увидел сегодня бабочку, хрупкое крошечное создание, чья жизнь не кажется хоть сколь-нибудь значимой. Однако нельзя исключать, что даже сущая мелочь, если я, например, наступлю на эту бабочку, может повлечь за собой целый ряд изменений, которые в конечном итоге обернутся чем-то катастрофическим!

На этот раз повисшая тишина показалась не просто напряжённой, скорее – зловещей до того мгновения, пока не раздался мягкий смешок хранителя.

– Тогда знаешь, что, Уильям Оллгуд? Не наступай на бабочек.

– Вы находите это смешным? – с недоумением спросил он.

– Я нахожу, что порой нужно смотреть на мир проще, – улыбнулся старец.

– В любом другом случае согласился бы… – На лице Джереми читалось явное сомнение. – Да вот, честно говоря, мне совсем не улыбается по возвращении обнаружить вместо старого доброго Дикого Запада какую-нибудь чертовщину…

В воздухе витало настолько очевидное беспокойство, что хранитель, вздохнув, оставил несерьёзный тон.

– Законы мироздания непоколебимы и неизменны. Нарушить последовательность событий нельзя: всё происходит так, как предначертано. Если человек попадает в прошлое, значит, его поступки и приведут к тому будущему, которое вы знаете. – Он остановил невидящие глаза на Уильяме. – Создаётся круговорот циклов, и исход всякий раз будет один и тот же.

– То есть при любом раскладе события выстроятся так, как должно? – озадаченно уточнил Оллгуд.

– Именно, – заверил хранитель.

Пока каждый пытался осознать услышанное, Джереми, хмыкнув, заметил:

– Признаться, сейчас бы не помешал стаканчик-другой виски, чтобы хоть как-то усвоить вот это всё.

– Такого нет, только вода из источника, – ответил слепец и, слегка повернув лицо в сторону капитана Лейна, обронил с полуулыбкой: – Пусть и не вечной молодости, но влияет на человека благотворно.

Хранитель позволил мисс Хантер и её спутникам остаться ещё на одну ночь, а утром им надлежало выдвинуться в обратный путь. Джейн не удалось сомкнуть глаз: столько мыслей сновало в голове, что она рисковала вот-вот взорваться. И хотя девушка понимала, что беспокоить старца глубоким вечером уже не стоит, всё же не удержалась и кликнула помощника, чтобы он позвал его снова. Появившись на пороге её каморки, хранитель вовсе не выглядел раздражённым или утомлённым. Даже если он устал от бесконечных расспросов, то ничем этого не выдал.

– Простите, что потревожила вас так поздно…

– Ты не обременила меня, Джейн Хантер, только помни, что я всего лишь человек. Целую жизнь я посвятил поиску ответов, но и десяти жизней не хватит на то, чтобы найти все.

Слепец расположился на каменном полу, скрестив ноги, и приготовился внимать ей. Как назло, мысли разбежались, и вместо роящегося хаоса самых разных догадок и идей в черепной коробке зазвенела пустота. Джейн закусила губу, стараясь сосредоточиться.

– Есть ли слабости у тёмных духов? – наконец неуверенно спросила она. – Возможности Оки кажутся безграничными. Неужели это и правда так?

– Слабости есть у любого создания. У духов их не меньше, чем у простых смертных, потому что у великой силы есть своя обратная сторона. Тот, кто наделён могуществом, привыкает считать себя непобедимым и недооценивает обычных людей, не воспринимает их всерьёз, смотрит как на пыль под ногами и не сомневается, что все его ловушки сработают. Значит, уверить духа в том, что они сработали, будет совсем легко, ведь он убеждён, что его козням противостоять ты не сумеешь. К тому же… Под пристальным вниманием Оки находишься только ты – остальных он не берёт в расчёт. Это тоже может сыграть против него.