Тацуми Ацукава – Дом-убийца в кольце огня (страница 9)
Я погрузился в размышления, на время забыв, что моя собственная жизнь в смертельной опасности.
На письменном столе лежала стопка книг, которые Юдзан, вероятно, использовал во время своей работы. Поверхность стола было не разглядеть под кипой бумаг.
– А, нашел! Вот они! – Голос Фумио вернул меня к реальности.
Среди прочих бумаг на столе оказались и чертежи дома. На четырех листах были изображены план здания сверху и вид сбоку.
– Взгляните сюда! – Фумио указал на один из чертежей – вид здания сбоку. В нижней части на уровне подвала красовалась надпись карандашом «потайной ход». Надпись была совсем тусклой и выглядела подделкой.
– Раз надпись сделана на уровне с подвалом, можно предположить, что ход проходит под землей, – заметил Кацураги. – Отверстие под люком на горе тоже уходит вглубь, под землю.
– Хочешь сказать, что в подвале есть дверь в потайной ход в глубине горы, ведущий до того люка?
Кацураги задумался.
– Возможно, в качестве хода использовали естественные пещеры. Неразумно будет предположить, что его создали с нуля.
– Пещеры?
Я почувствовал облегчение. Приключение в горных пещерах – это так похоже на истории Эдогавы Рампо и Сэйси Ёкомидзо! Конечно, я не забыл о пожаре, но смог немного расслабиться, оказавшись в безопасности дома.
– Ну, – Фумио пожал плечами, – помощь придет самое позднее завтра, так что нам вряд ли нужно искать потайные ходы. Но звучит очень увлекательно, не находите? – Он озорно рассмеялся. Мы с Кацураги, посмотрев друг на друга, тоже засмеялись.
Помощь придет. Хоть я и верил в это, но никак не мог избавиться от страха перед огнем, который видел совсем близко. Снова взглянул на надпись «потайной ход», стараясь успокоить поднявшуюся внутри меня тревогу.
– И все же… Пещеры? Я бы никогда не додумался. Кацураги-кун, ты такой сообразительный! – сказал Фумио.
– Он все-таки детектив. – гордо ответил я.
– Детектив? – переспросил мужчина, в его голосе звучало сомнение. Он повернулся к нам, сощурив глаза и нахмурив брови. – Детектив, значит? Не думал, что так бывает… Вы же учитесь в старшей школе.
Кацураги хотел возразить ему, но я опередил его:
– Он уже раскрыл несколько преступлений, которые произошли в школе!
Реакция Фумио могла его огорчить. Возможно, Кацураги решил, что тот не одобряет род его занятий.
– Ха-ха, здорово! Я бы с удовольствием послушал об этом, пока мы ждем помощи, – произнес Фумио.
На его лице снова появилась улыбка, но я не мог забыть о перемене в его настроении, случившейся мгновение назад.
Глава 4. Воссоединение
Выйдя в коридор первого этажа, я встретил Цубасу. Она прижимала к груди поднос и выглядела очень довольной.
– О, брат! Кацураги-сан и Тадокоро-кун тоже здесь… Вы уже поговорили?
– Цубаса, что-то случилось?
– У нас еще гости. Женщина и мужчина. Я как раз иду готовить им напитки.
– Выглядишь такой счастливой, – заметил я.
Девушка быстро приблизилась ко мне и прошептала на ухо, словно мы были наедине:
– Представляешь… – От ее запаха по всему моему телу побежали мурашки. – Она очень красивая.
– Кто?
– Та женщина. – Цубаса, словно завороженная, смотрела вдаль, приложив ладонь к щеке. – Кожа как фарфор… и это еще не всё. Ей так идет костюм! Эффектная женщина. Интересно, она может научить меня так же краситься?
– Цубаса, гости тебя заждались…
– Сейча-а-ас! – недовольно ответила она и ушла в направлении зала.
– Цубаса вообще понимает, что происходит? – сказал Фумио, цокнув языком. Он мрачно смотрел в ту сторону, куда только что ушла Цубаса. – Хорошо, что она красивая… Наверное, нам стоит рассказать всем о потайном ходе.
И мы направились в общий зал первого этажа.
Сидевшая на диване молодая женщина, скорее девушка, действительно была прекрасна. Увидев ее, я почувствовал, как в горле у меня пересохло. Если б я должен был описать ее всего одним словом… Я сказал бы, что она похожа на призрак[20].
У девушки был аккуратный нос и маленькие губы с опущенными вниз уголками. На щеке под глазом виднелась небольшая родинка. Волосы были острижены по плечи. Девушка была одета в строгий черный костюм. Но больше всего призрак в ней выдавали ее глаза.
Глаза человека, лишенного воли. Уставшие глаза. Казалось, она не способна была сфокусировать свой взгляд на нас, хоть мы и стояли прямо перед ней. Возможно, дело было в усталости после горной прогулки, но я подумал, что ее взгляд давно лишился своей живости.
Была и другая причина, по которой я принял ее за призрак. Я знал, какой она была раньше. Я помнил эти глаза, светившиеся силой и страстью к жизни.
Не думал, что встречу ее снова в месте, подобном этому…
Она, наверное, не заметила моего волнения, но от Кацураги его скрыть не удалось. Моя шея была мокрой от выступившего холодного пота.
– А вот и наши новые гости, – бодро заметил Фумио, и девушка медленно подняла на него глаза. Теперь она чуть меньше напоминала призрак – ее губы растянулись в вежливой улыбке.
– Приятно познакомиться. Спасибо, что позволили войти. Я – Асукай Хикару, следователь[21] страховой компании Х.
Услышав ее имя, я окончательно убедился, что знаю ее.
Она говорила небрежно, но выражение ее лица и улыбка оставались грустными. Я испугался. Меня ужаснуло то, что ее холодный, почти мертвый образ ничуть не изменился.
– Прошу вас, оставим формальности. Мы вместе оказались в этом затруднительном положении, – сказал Фумио, пытаясь приободрить собравшихся.
Рядом с девушкой сидел мрачный мужчина, одетый в светло-голубую рубашку и спортивные штаны. Казалось, он надел первое, что попало под руку, когда пришло время спасаться от пожара. Мужчина беспокойно озирался по сторонам.
– А это Тосиюки Кугасима, – представила его девушка. Тот подпрыгнул и удивленно поднял голову, будто не подозревал о нашем присутствии, и смущенно пожал плечами.
– Мы были в доме господина Кугасимы, обсуждая страховой контракт его супруги, когда начался лесной пожар.
– О, я знаю этот дом. Он в пяти минутах отсюда. Ваша жена не с вами?
– Она уехала за покупками в город, поэтому, полагаю, пожар ей не угрожает. – И снова за него ответила девушка.
– А, Курико… Надеюсь, она цела и невредима. – Кугасима почему-то говорил шепотом.
– Я решила, что если пришлют спасательный вертолет, то будет лучше дождаться его здесь. Поэтому мы с господином Кугасимой и пришли.
– Ах, Асукай-сан… – Кугасима посмотрел на девушку. – Что же мне делать?
Госпожа Асукай прикрыла глаза. Затем она медленно повернулась к Кугасиме и заговорила тоном матери, успокаивающей своего ребенка:
– Я тоже беспокоюсь о вашей жене. Но искать ее самим очень опасно. Поняв, что вас нет дома, она догадается, что вы укрылись в доме семьи Такарада. Давайте поблагодарим их за доброту и вместе дождемся спасения.
– Да, да, конечно! – Кугасима послушно закивал, стараясь показать, что полностью согласен с Асукай. Меня раздражало его поведение. Этот мужчина слишком уж полагался на госпожу Асукай, а они наверняка познакомились лишь сегодня. Видимо, он беспокоился, если никто не давал ему указаний. Я с легкостью смог представить себе характер его жены, хотя ни разу ее не встречал.
Госпожа Асукай вдруг прикрыла рот рукой и громко чихнула.
– Вы, должно быть, вспотели, пока добирались сюда, и теперь вам холодно, – заметил Такаюки.
– Если вы не против, я дам свою одежду на смену, хорошо? – обратилась к Асукай Цубаса. Следователь улыбнулась и кивнула в знак согласия.
Когда все снова собрались в общем зале, Фумио рассказал о поисках потайного хода.
– Правда? То есть мы можем выбраться отсюда, с этой горы? – открыто заинтересовалась Коидэ.
– Фантастика, – с невинным видом прокомментировала Цубаса.