Таня Денисова – Свадьбы не будет, Ваша Светлость (страница 22)
- Ты уверен, что она здесь? – спрашиваю у Дамиана.
- Уверен.
Мы идём вперёд.
- Откуда такая уверенность?
- Вчера мне доложили, что здесь появилась новая жительница. Девушка. Появилась будто из ниоткуда. А сейчас… я чувствую её, Дерек. Эмили здесь.
- Рад, что не просто так оторвал тебя от дел. Надеюсь, ты найдёшь здесь невесту, а я – маму.
Мы идем по центральной улице к площади с фонтаном. Дамиан внимательно осматривается по сторонам.
- Дочь пекарей, ты говорил? – спрашивает у меня друг и кивает в сторону.
Я поворачиваю голову. Пекарня. Аккуратное кирпичное здание с витриной, в которой осталось всего несколько румяных булочек. Вывеска в виде пирога. Я останавливаюсь, как вкопанный, не в силах сделать последний шаг.
- У Бетти сегодня просто изумительные кексы, - говорит молодая девушка своей подруге, выходя из пекарни.
- А пирог… Пальчики оближешь.
Внутри всё сжимается от волнения. Сейчас я чувствую себя не взрослым, состоявшимся мужчиной, сильным магом, ректором Академии. Я будто вернулся в детство. Сейчас я – маленький, беззащитный, испуганный ребёнок.
- Я… я не знаю, что сказать, когда увижу её, - признаюсь другу, и мой голос предательски дрожит.
- Будь искренним. Говори то, что чувствуешь, - советует Дамиан, и его рука на моем плече слегка сжимается. – Я буду рядом, друг. Остановлю, если вдруг вздумаешь сбежать.
Я издаю немного нервный смешок. Сбежать. Никуда я не сбегу. Я хочу увидеть маму. Хочу узнать, почему её не было рядом.
Я толкаю дверь пекарни, и над нами звякает колокольчик. Из-за прилавка появляется женщина с русыми короткими волосами и карими глазами. Бетти. Моя мать.
- Добро пожаловать, в мою пекарню, господа, - её лицо озаряется улыбкой.
А после её взгляд задерживается на мне. Её улыбка замирает, тает. Глаза широко раскрываются, в них мелькает шок, недоверие, а после – надежда. Она бледнеет так, будто вот-вот лишится чувств. Её рука тянется к сердцу, пальцы сжимают ткань передника
- Нет… - вырывается у неё шепот, больше похожий на стон. – Разве этого возможно?
Я не могу больше стоять на месте. Делаю шаг вперёд.
- Меня зовут Дерек, - говорю я, и мой голос звучит хрипло и неестественно громко в наступившей тишине. – Дерек Блэкфорд.
По лицу женщины катятся слезы.
- Мой мальчик, - выдыхает она. – Мой сынок…
Я делаю ещё один шаг вперёд.
- Почему? Почему ты отдала меня? – выдавливаю хриплым голосом.
- Я никогда не отдавала тебя добровольно, Дерек! Никогда! – в её голосе столько боли, что я верю. Верю, что не отдавала добровольно. Тогда, что же произошло? – Если ты позволишь, я расскажу. Всё расскажу. Мне скрывать нечего.
- Да, я хочу узнать, почему тридцать лет называл матерью чужую женщину.
Бетти кивает, вытирает полотенцем заплаканное лицо и указывает на дверь за прилавком.
- Пройдёмте туда, - говорит мягким голосом. – Думаю, ты не захочешь, чтобы эту историю услышали посторонние.
- Не хочу, - соглашаюсь я.
- Кстати, я забыл представить своего друга. Это – Дамиан.
- Герцог Редфорд? – осторожно уточняет Бетти.
- Да. Откуда вы меня знаете?
- Эмм, - теряется на мгновение женщина. – До нас дошли слухи, что вы ищете свою невесту.
Мы с Дамианом переглядываемся. Что-то мне подсказывает, что Бетти не договаривает. Но простит меня мой друг, сейчас мне важнее узнать историю своего прошлого. С его невестой мы ещё разберёмся.
Глава 27. Дерек
Бетти проводит нас за прилавок, в просторную рабочую зону пекарни. Воздух здесь густой и сладкий, пахнет ванилью и чем-то цитрусовым.
Я быстро осматриваюсь. На массивном деревянном столе, на настенных полках царит идеальный порядок.
Бетти дрожащими от волнения руками расставляет на маленьком столе у стены три чашки с цветочным узором, заваривает травяной чай, ставит блюдо с воздушными кексами и булочками. От них исходит ягодный аромат, от которого рот наполняется слюной.
Лаура меня в детстве никогда не баловала сладостями. Говорила, что это вредно. Уверен, с Бетти чего бы я только не пробовал.
- Прошу, присаживайтесь, - говорит она, и её голос тоже дрожит.
Бетти не сводит с меня глаз, будто боится, что я вот-вот растворюсь.
Мы присаживаемся на деревянные стулья. Я поднимаю взгляд на Бетти, пытаясь запомнить каждую деталь её внешности.
- Расскажи…те, что случилось между вами и отцом, - прошу я, и мои пальцы сжимают горячую чашку так, что костяшки белеют. – Пожалуйста. Я должен всё знать. Для меня это важно.
Бетти делает глубокий вдох, будто собираясь с силами, и начинает. Её голос вначале тихий, но по мере повествования он набирает силу, становится твёрдым, наполняется эмоциями.
- Мне было двадцать пять, когда я впервые поехала в столицу, чтобы пройти курс по выпечке новых десертов. В конце этого курса нас ждало испытание. Нужно было выйти на площадь со свой выпечкой и продать её. Того, кто заработает больше денег, ждал сертификат на пятьсот золотых монет. Тогда я и встретила Дариуса, привлекательного мужчину-мага, который выкупил все мои пирожные ради моего согласия на свидание. Наши отношения развивались стремительно. Он приезжал в Плентокс, я приезжала в столицу. Через месяц он сделал мне предложение. И уже через неделю мы стали мужем и женой. Я была очень влюблена. Я считала Дариуса идеалом мужчины. Мы жили в его доме в столице, но, чтобы я могла продолжать работать, он установил для меня портальную станцию. Мне не нужно было тратить время на дорогу в родную деревню. Прямо из нашей с ним комнаты я попадала на кухню пекарни. А потом я забеременела. Моему счастью не было предела. А как рад был Дариус!
Во время этой части рассказа глаза Бетти светятся. И я верю, что в те дни с отцом она, действительно, была очень счастлива.
- Мы вместе выбирали имя… Дерек. Он настаивал на этом имени, хотел назвать тебя в честь своего деда. Я даже забросила пекарню, как сумасшедшая шила для тебя распашонки, вязала пинетки.
Она замолкает, глотая ком в горле.
- День, когда ты родился стал самым счастливым и самым ужасным днём в моей жизни. Я ещё не отошла от родов, держала тебя на руках, а Дариус вошёл в покои с какими-то людьми в форме и… забрал тебя. От груди оторвал. Твой крик мне до сих пор в кошмарах снится.
Бетти всхлипывает, просит прощения и отходит к одной из тумб. Она открывает её, достаёт маленький пузырёк и делает глоток.
- Прошу прощения. Мне тяжело об этом говорить.
- Мы понимаем, Бетти, - мягко говорит Дамиан. – А кто были те люди?
- Кто-то из внутренней службы Короля. Оказалось, что в нашем королевстве существует закон, согласно которому отец-маг может отнять ребёнка с магическим даром у матери, этого самого дара лишённой. Считалось, что я могу негативно повлиять на ребёнка…
- У тебя нет магии? – тут же спрашиваю я.
- Нет. Но она была у молодой аристократки Лауры, на которой твой отец женился сразу же, как только оформил развод со мной. Она хоть и была сильным магом, но здоровье не позволяло ей выносить ребёнка.
- Получается, отец просто использовал тебя? – рычу в гневе.
Бетти только горько усмехается. Получается, что именно так он и поступил. Обманул влюблённую в него девушку, чтобы заполучить наследника. Как это мерзко и отвратительно!
Бетти открывает рот, чтобы продолжить, когда мы слышим перезвон колокольчиков и голос девушки:
- Бетти!
- Эмили, я тут! – кричит в ответ Бетти. – Ты не представляешь, кто ко мне пришёл!