Светлана Резниченко – Как перестать (м)учить язык и начать говорить (страница 4)
По итогу в ситуации живого общения я не чувствовала себя уверенно. Вместо слова или необходимой конструкции в голове что только не крутилось: страница учебника, на которой было правило, или обведённые маркером слово или конструкция, или цвет ручки, или цвет тетради, в которой записано «ну вот прям то самое» выражение, которое сейчас необходимо. Помню все «очень важные» характеристики источника или места хранения информации, но только не само выражение!
При этом прогресс всё-таки был, потому что я помню, как начала общаться с иностранцами выдержками из топиков. К моему отцу, заслуженному врачу РФ, главному врачу Алтайской краевой травматолого-ортопедической больницы, часто приезжали иностранцы учиться методу Илизарова. Отец также любил возить их по достопримечательностям Алтайского края и козырять тем, что его дочь с первого класса учит английский. В его понимании, если учить язык с первого класса, то к тринадцати годам английский «почти родной». А у меня в голове никаких таких особых знаний – только заученный текст топика. И чтобы у озера Айя, например, рассказать про это самое озеро, нужно было начать с ближайшего к названию (Aya Lake) логического предложения: «There are numerous rivers in Altai Krai. The biggest are Biya and Katun. Among Lakes the most famous are Teletskoye Lake, Manzherok Lake and Aya Lake». Вот и всё, дальше в топике ничего про это озеро нет!
Позже папа брал меня личным переводчиком и на международные конференции. Реакция людей на первых рядах зала автоматически определяла мой успех или провал как переводчика. Понимают или не понимают. Провал за провалом – и я научилась говорить.
В какой-то момент пришло осознание, что где бы я ни училась языку, у наставников всегда была попытка сделать изучение языка целью. Именно это, если честно, создавало массу проблем. Потому что совершенно непонятно, каков критерий успеха и ответ на вопрос: «Как я пойму, что цель достигнута?»
Когда язык – цель, он становится предметом исследования и изучения: вглубь, вширь, в деталях, в подробностях, в мелочах и нюансах. Это не хорошо и не плохо. Это факт. Так вот, мои знания о языке очень обширны и включают в себя теоретическую и прикладную грамматики, лексикологию, морфологию, семантику, фонетику, стилистику, историю языка; поэзию на древнеанглийском и оды Шекспира, стилистический разбор Голсуорси, детали внешности Ирен из «Саги о Форсайтах», современную литературу от Шелдона до Стивена Кинга, сотни просмотренных фильмов, прослушанных подкастов, любимые юмористические передачи, опыт перевода стихов и т. д. и т. п. Другими словами, глубокое погружение в предмет, детали, нюансы.
А теперь представьте, выхожу я из вуза вся такая умная, энергичная, желающая «причинить знание всем вокруг», с внушительным багажом удивительных сведений, и как вы думаете, что я делаю? Я ищу «счастливчиков», с которыми повезёт разделить весь этот багаж бесценных сведений за адекватное вознаграждение!
И много нас таких, у кого в арсенале припасено что-нибудь эдакое: скороговорки, фразеологические обороты, неправильные глаголы, песни, сказки, басни… Но спросите любого об опыте изучения языка на курсах или с репетитором, и вам расскажут, что учили алфавит, дифтонги, транскрипцию и много чего другого, а главного – говорить на языке – так и не получилось. Я знаю коллег, которые не смогли заговорить даже после окончания языкового института.
В 2000-х началась эпоха корпоративного обучения английскому. Работая в таких крупных компаниях, как PwC, E&Y и т. д., я обнаружила дефицит методических приёмов для обучения языку в короткие сроки. Вообще бизнес-формат потребовал специальных навыков от нас, преподавателей. В институте больше дают теоретические знания. За время практики в школах на четвёртом-пятом курсах не успеваешь приобрести даже умения, не то что навыки преподавания (для справки:
Мой опыт работы со взрослыми показал, что некоторые клиенты с трудом ставят цель. В итоге всю вину за отсутствие разговорных навыков они перекладывают на методику обучения, учебные пособия и преподавателя. Зачастую клиенты ставят цель «выучить язык». Но, как правило, стратегическая жизненная цель взрослого человека никакого отношения к глубинному изучению английского языка не имеет, если только это не цель стать преподавателем.
Язык – это всегда ресурс, необходимый для достижения цели. Самый главный вопрос, который нужно себе задать: «Для достижения какой цели (каких целей) мне необходим английский?»
В последние годы наиболее остро обсуждается вопрос самообучения, саморазвития, самосовершенствования. В корпоративном развитии и обучении персонала на первое место выходят такие техники обучения, как
Традиционный информационно-инструктивный способ передачи информации от более опытного к менее опытному, равно как и консультация, характеризуется тем, что информация подаётся в готовом виде. «Чем же это плохо?» – спросите вы, ведь давать готовую информацию – это быстро и просто. Соглашусь! Это очевидный плюс. Но в традиционном способе передачи информации существуют и очевидные минусы. Получение информации таким способом даёт ощущение контроля. Такой «диктаторский» раппорт расстраивает и демотивирует обучающихся.
Более того, мы очень плохо запоминаем и храним то, что нам говорят другие люди. В своей книге «Коучинг высокой эффективности» («Coaching for Performance») Джон Уитмор5 (John Whitmore) приводит таблицу, которая впервые была использована в отчётах об исследовании обучения персонала IBM, а потом подтверждена результатами, полученными почтовой службой Великобритании. Группу людей произвольно разделили на три подгруппы и попытались объяснить им одно и то же простое понятие тремя разными способами.
Важным показателем стало повышение запоминания в том случае, когда нечто людям рассказано, показано и лично ими испытано.
В этой связи такой метод взаимодействия с клиентом, как коучинг, решает обе задачи, а именно:
Методов работы с клиентом, опирающихся на осознанность и стимулирующих её, не так уж и много. Осознанность – это вообще редкое качество. Мало кто живёт осознанно, отслеживая и анализируя свои мысли, действия и последствия поступков. Большинство людей принимают решения, полагаясь на «судьбу» или обстоятельства. Естественно, что такая картина мира проецируется и на изучение иностранного языка. Только роль «судьбы» возлагается уже на преподавателя или учебник (методику).
Я уверена, что для успешного освоения языка очень важны зрелость и осознанность, психологически адекватная биологическому возрасту. Забегая вперёд, разрушу ещё один миф: для овладения языком важен не столько языковой интеллект, включающий, в частности, свободное владение грамматическими явлениями, сколько интеллект эмоциональный. И наиболее благоприятной средой актуализации эмоционального интеллекта является
Лингвокоучинг вобрал в себя лучшие традиции методик преподавания иностранных языков, НЛП и коучинга. Заострять внимание на методиках преподавания я не буду, потому как некоторые из них могут быть вам знакомы из опыта посещения курсов, специализированных школ и институтов. А вот что представляют собой НЛП и коучинг, давайте разберёмся, тем более что на сегодняшний день это наиболее результативные инструменты личностного развития и профессионального роста.
Нейролингвистическое программирование
Нейролингвистическое программирование (НЛП) возникло в начале 70-х годов ХХ века в результате совместной деятельности Ричарда Бендлера и Джона Гриндера. Разработки этих исследователей базировались на новейших в тот период выводах основоположника генеративного направления в лингвистике Ноама Хомского (Noam Chomsky) о существовании синтаксической структуры в языке, которая является ключом к сознанию. Плодотворное сотрудничество и дальнейшая исследовательская работа учёных позволили НЛП стать самым распространённым направлением прикладной психологии и наукой «эффективного мышления» в США, Западной Европе и России.