Светлана Клесова – La Chèvre blanche. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке. (страница 1)
Светлана Клесова
La Chèvre blanche. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.
Введение
"Белая козочка" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).
Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.
Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.
Книга для чтения "La Chèvre blanche" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями и ответами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.
Иллюстрации к книге Поля Себийо.
Chapitre I
Vocabulaire
capitaine m – капитан
dont la femme – жена которого
mourir – умереть
donner le jour à – родить
petit – маленький
fille f – дочь, девочка
être nommé – быть названным
fée f – фея
marraine f – крёстная
avoir du chagrin – быть в печали
mort f – смерть
comme – поскольку, как
souvent – часто
être en mer – быть в море
mettre à la nourrice – отдать кормилице
devenir – стать
un peu – немного
grand – большой
trouver – найти
être soigné – быть окружённым заботой
bien – хорошо
chez qui – у кого
placer – устроить
se remarier – снова жениться, выйти замуж
enfant m/f – ребёнок
second – второй
mère f – мать
peu de temps après – некоторое время спустя
mariage m – женитьба, замужество, свадьба
se rembarquer – снова отправиться в путь (на корабле)
voyage m – путешествие, поездка
devoir – быть должным
durer – длиться
an m – год
recommander – рекомендовать
femme f – жена, женщина
avoir bien soin – хорошо заботиться
promettre – обещать
vouloir – хотеть
méchant – злой
aimer – любить
laid – некрасивый
au lieu que – вместо (того, чтобы)
figure f – лицо
joli – хорошенький
gracieux – грациозный
oreille f – ухо
marque f – метка, отметина
rouge – красный
fraise f – земляника, клубника
cheveux m pl – волосы
recouvrir – покрывать, скрывать
belle-mère f – мачеха
donner à manger – дать еду, кормить
pomme f de terre – картошка
mauvais – плохой