Светлана Казакова – Чайная магия (СИ) (страница 18)
– Вот уж не знаю, – пожала плечами горничная, сопровождая его в комнату, где он сидел в прошлый раз. – Говорю, что вижу. Сидят и носу из дому не высовывают!
– Герти, послушай, ты не нашла мой карандаш? – вспомнил он о своей потере.
– Я… – замялась девушка. – Нет, господин, не нашла. Простите.
– Не извиняйся, я уже завёл новый. Просто успел привыкнуть к тому, и качество у него было отменное. Непонятно, куда же он подевался.
Выскользнув за дверь, горничная доложила о его приходе, и вскоре перед Стефаном появился недовольный его визитом Берланд Броктонвуд.
– Снова вы? Но… зачем? Я ведь уже всё сказал вам в прошлый раз, – проворчал мужчина, по-домашнему облачённый в широкие брюки с вышитыми подтяжками и светлую рубашку с расстёгнутым жилетом.
– Видите ли, убит ещё один человек. Его имя Джером Эрделлин. Он оказался нечаянным свидетелем смерти вашего кузена.
– Знать не знаю такого.
– Он не приходил в дом, когда вы тут поселились?
– С чего бы ему приходить? Или… он тоже наследник? – нахмурился Берланд. – Финнеас ему что-то обещал?
– Не могу знать, – развёл руками Альберран. – Ещё один вопрос. Вы не нашли ваши билеты?
– Не нашёл! Наверняка Фабиана их случайно выбросила или отдала на растопку камина вместе с другими ненужными бумагами. Она очень рассеянна.
– Горничная Герти сказала, что вы практически не выходите из дома.
– Сплетница! – процедил сквозь зубы собеседник. – Ну и что тут такого? Мы разве нарушаем какой-нибудь закон?
– Вовсе нет, что вы. Просто это кажется мне немного странным. За то время, что вы прожили в колониях, город сильно изменился, да и вашей жене и сыну наверняка интересно увидеть его собственными глазами.
– Им не нравится здешний климат.
– Может быть, вы стеснены в средствах? А прогулки по столице предполагают определённые траты. Магазины, кофейни, да и на выставку бесплатно не попасть.
– Как проводит время моя семья – не ваше дело, господин Альберран. Если ко мне больше нет вопросов, я, пожалуй, попрошу вас уйти. Ваше присутствие беспокоит мою жену, а ей сейчас нельзя волноваться.
– Хорошо. Я уйду, но не могу обещать, что не вернусь. Не забывайте – убийца Финнеаса Броктонвуда ещё не найден.
– В таком случае вы можете прийти на его похороны.
Покидая дом, принадлежавший жениху Летиции, Стефан напряжённо размышлял. Почему Берланд и его семья настолько не рады его визитам? Что за этим стоит – обычное предубеждение против Службы Правопорядка или что-то иное? И почему они ни в какую не хотят выходить из дома? Уж несколько-то монет на то, чтобы прогуляться, найти можно, даже семьи невысокого класса себе такое позволяют. Не по душе климат? Возможно, но ведь они, кажется, решили перебраться в Телл насовсем.
Сплошные вопросы. Эта семейка всё больше казалась Альберрану подозрительной. Он привык доверять собственной интуиции, а за бегающим взглядом Берланда Броктонвуда явно читалось желание что-то скрыть от собеседника.
Возможно, его тайна и не связана с убийствами, но пока с уверенностью утверждать нельзя – он вполне может быть причастен.
Мысли Стефана вернулись к Летиции. Услышав новость о случившемся с Эрделлином, она сильно встревожилась, но ведь это вполне естественно. Однако на известие о смерти жениха альда Мортон отреагировала куда спокойнее. Из её слов Альберран знал, что их отношения оставляли желать лучшего, но ведь с Джеромом она, кажется, была не слишком близко знакома. И всё же слова о том, что его убили, произвели на неё значительное впечатление.
А ещё открытка…
Если убийца заранее угрожал своим будущим жертвам, отправляя им этим послания, то почему в доме Финнеаса не нашли такой же открытки с вырезанными из книги буквами?..
Следовало бы спросить у Герти, не попадалась ли ей на глаза открытка для покойного хозяина, но Стефан запамятовал. Вспомнил лишь, уже выйдя из особняка. Если он сейчас же вернётся, Берланд его чего доброго с лестницы спустит. А горничную тот наверняка отчитал за излишнюю откровенность перед сотрудником Службы Правопорядка. Не следовало ему так её подставлять.
Но есть ведь и прочие слуги, не только Герти! Они поселились в других местах, но оставили свои адреса на случай, если их снова понадобится допросить. Решено – этим он и займётся в ближайшее время!
Однако сначала необходимо заглянуть к соседям Эрделлина, спросить, не видели ли и не слышали ли они кого ночью. Удар по голове – не то же самое, что яд в бутылке. Убийца должен был лично присутствовать в доме Джерома.
А затем предстояло самое сложное – беседы с людьми из списка, который составила Летиция Мортон. Альберран заранее представлял, как отреагируют на его появление у них на пороге благородные альды. Все они жили в другом мире, отличном от того, в котором протекали дни Стефана и большинства его коллег. Ему доводилось заглядывать за изнанку общества – в работные дома и лачуги нищих, в кварталы, где любого приличного одетого человека так и норовили обчистить до нитки. Но в сверкающей глянцем благополучной жизни аристократов также могли иметься тёмные тайны, скрытые от посторонних глаз, и его дело – сдёрнуть с них покровы, чтобы докопаться до правды.
Взять хотя бы альда Эрделлина. За его плечами дорогая частная школа и университет, куда его устроили покойные родители, но тот промотал деньги на азартные игры и наверняка отчаянно завидовал своим более успешным приятелям, тому же Финнеасу. Может, он его и убил? Но кто тогда расправился с самим Джеромом? Неужели сыскался желающий отомстить за Броктонвуда?
«Кажется, мои мысли забрели куда-то не в ту сторону», – сказал себе Альберран. Но следовало записывать все версии, и он, присев на лавочку у бакалейного магазина, достал блокнот. Старого карандаша не хватало – Стефан был человеком привычки.
Судя по тому, что он успел выяснить про обоих мужчин, образцами добродетели они не являлись. Беспринципные, заносчивые, привыкшие, что всё вокруг к их услугам. Наверняка нажили себе немало врагов, но как угадать, что подтолкнуло кого-то из них пойти на крайние меры?
А если всё же Летиция? Альберран доверял ей, рассказывал о ходе следствия. Ему казалось, что в её прекрасных синих глазах отражается её чистота, порядочность, великодушие. Неужели ошибся? Могла ли она оказаться убийцей и хладнокровно расправиться сразу с двумя мужчинами, а затем сыграть роль невинной девушки перед Стефаном Альберраном, потерявшим голову от её красоты?
Если альд Кирхилд прознает про сердечные чувства его подчинённого, расплата не замедлит себя ждать. Стефана тут же отстранят от расследования. Могут и в должности понизить, а ещё – расскажут всем про его оплошность, чтобы она стала уроком для остальных.
А где гарантия, что другой сотрудник Службы Правопорядка не уцепится за Летицию Мортон как за самую подходящую кандидатуру на роль преступницы? Она находилась в доме жениха – в той самой гостиной – накануне того, как он умер, отравившись настойкой чилибухи. Ей ничего не стоило подлить яд, ведь слуги оставляли её одну в комнате, и никто не мог подтвердить, что она не прикасалась к бутылке золотого шнапса.
При мысли о том, что девушка, разбудившая в нём доселе не испытанные эмоции, может намеренно обманывать его, Стефану стало не по себе.
Что ж, если это окажется правдой, он будет сполна наказан за свою глупость.
Но пока его выбор – продолжать работу над делом и доказать невиновность Летиции.
Соседи Джерома Эрделлина оказались такими же напыщенными, как он сам, и чуть ли не хором утверждали, что ничего не видели, ничего не слышали и ничего не знают. Слуги держались куда проще. На их лицах читалось острое любопытство, ведь не каждый же день в доме по соседству происходит убийство.
– Я слыхала какого-то мужчину в его саду! – сообщила ему повариха семьи, проживавшей совсем рядом, – от владений Эрделлина её особняк отделял лишь высокий забор с причудливыми завитушками. – Вышла вечером подышать – за день так утомишься на кухне, эдакая жарища! А по ночам не спится, бессонницей маюсь!
– Мужчину? – заинтересованно отозвался Альберран, записывая показания женщины, то и дело утиравшей лицо фартуком. – Очень любопытно… И что же он говорил?
– Он не говорил, господин! – она энергично покачала головой. – Ни слова не говорил! Он свистел.
– Свистел? – удивился Стефан.
– Насвистывал какую-то мелодию. Я ещё удивилась – кто бы это мог быть? Едва ли сам хозяин дома!
Альберран задумался.
– А вы уверены, что мужчина? Женщины ведь тоже могут свистеть, – заметил он. – Хотя обычно они не свистят, а напевают.
– Я заглянула в дыру в заборе и увидел мужской силуэт! – прижав ладони к полной груди, воскликнула собеседница. – Он и есть убивец, да? Страсть-то какая!
– Вы помните, как он выглядел? Высокий, низкий, худой, полный? Во что одет?
– Обыкновенный вроде. Я ж только мельком глянула, что там за свистун выискался. Тут же отпрянула, чтоб не обвинили в том, что за соседями шпионю. Да и темно было. Фонари только на улице горели, во дворе у альда Эрделлина их нет.
– Спасибо, вы мне очень помогли, – искренне сказал Стефан, пожав её пухлую руку, и распрощался.
Глава 16
Когда Стефан Альберран ушёл, Летиция вдруг ощутила тень сожаления. Как странно – ведь совсем недавно ничуточки не радовалась его визитам и хотела, чтобы они случались как можно реже. А теперь казалось, что она с большим удовольствием осталась бы с представителем Службы Правопорядка, чем с кузеном.