Стивен Крейн – Третья фиалка (страница 21)
— Ну конечно.
— Слышите! — воскликнул Горе, стоявший ближе всех к двери. — Это уже действительно он.
К ним действительно кто-то направлялся, насвистывая арию из «Травиаты», звучавшую то ясно, то приглушенно, по мере того как исполнитель сворачивал из коридора в коридор. Эта мелодия была такой же неотъемлемой частью Хокера, как и его пиджак. Спагетти достигли критической стадии, и Флоринда сосредоточила на них все свое внимание.
Хокер открыл дверь, перестал свистеть и мрачно бросил:
— Привет!
— Он-то нам и нужен! — сказал Горе. — Билли, почему бы тебе не сходить за картофельным салатом? Ты же у нас хороший мальчик, правда? А то Морщинистый напрочь отказывается.
— В таких перчатках он твой салат просто не донесет, — возразила Флоринда, оторвалась от спагетти и сердито посмотрела на них.
— Да пропади они пропадом, эти несчастные перчатки! — закричал Хокер, стаскивая их и швыряя на диван. — Что с тобой сегодня, Кутерьма?
— Я бы скорее поинтересовался, что сегодня с тобой, Билли! — сказал Пеннойер.
— Что до меня, — ответил Хокер, — то я себя чувствую, будто индеец из племени апачей. Где вы обычно покупаете этот злосчастный картофельный салат?
— На Второй авеню. Наше старое место, ты его знаешь.
— Ничего я не знаю! — резко бросил Хокер.
— Но ведь…
— Хватит, — перебила их Флоринда, — я сама схожу.
Она уже раскатала рукава, а теперь надевала жакет со шляпкой.
— Не надо! — клокоча от злости, рявкнул Хокер. — Я сам пойду.
— Билли, если ты так полон решимости, давай сходим вместе, — примирительным тоном предложила девушка.
— Хорошо, пойдем. Что ты тогда застыла как вкопанная?
Когда они ушли, Морщинистый спросил:
— Боже правый, что сегодня нашло на нашего Билли?
— Видимо, он обсуждал с каким-нибудь халтурщиком проблемы искусства, — ответил Горе с таким видом, будто предел человеческих несчастий уже наступил.
— Нет, сэр, — возразил Пеннойер, — это как-то связано с сегодняшним чествованием фиалок.
Когда Хокер с девушкой оказались в коридоре, Флоринда спросила:
— Билли, почему ты сегодня такой злой?
— Почему это злой? Лично мне так не кажется.
— Злой, злой, бесишься по малейшему поводу.
— Если так, то я не нарочно, — деликатно ответил он, видимо углядев в ее глазах обиду.
В коридорах, как всегда, царил мрак, и девушка взяла его под руку. Когда они повернули на лестнице, по виску Хокера скользнула выбившаяся из-под шляпки прядь ее волос.
— Ах! — тихо вскрикнула Флоринда.
— Возьмем еще вина! — задумчиво заметил Хокер. — А заодно коньяку к кофе и сигарет. Как думаешь, Кутерьма, это всё или захватим что-нибудь еще?
Когда они вышли из магазина прославленного поставщика картофельных салатов на Второй авеню, Флоринда в тревоге воскликнула:
— Послушай, Билли, я что, и дальше понесу это все сама?
— Не говори ерунду! — вспыхнул Хокер. — Давай сюда!
— Ну уж нет! — запротестовала Флоринда. — Ты испачкаешь перчатки.
— Боже мой! А даже если испачкаю, то что? Скажи-ка, юная леди, я такой же, как эта святая троица?
— Нет, Билли… с другой стороны…
— Ну, хорошо, если ты не считаешь меня полным козлом, то оставь в покое эти злосчастные перчатки!
— Я не хотела тебя…
— Ты намекнула, что у меня только одна пара серых перчаток, одна во всей Вселенной, хотя это не так. Их у меня несколько, и эти мне совсем не обязательно беречь как единственные за всю историю человечества.
— Они даже не серые. Их можно назвать…
— Серые! Полагаю, твои прославленные ирландские предки ничего не рассказывали своим отпрыскам о перчатках, поэтому…
— Билли!
— … поэтому ты зря считаешь, что их носят только в холодную погоду, тем более что тебе зимой больше по душе варежки…
На лестнице, в окружающем их мраке, он неожиданно воскликнул:
— Смотри в оба, а то упадешь!
Потом попытался взять ее под руку, но она вырвала локоть.
Некоторое время спустя Хокер вновь произнес: — Смотри в оба, леди! Что ты все время спотыкаешься? Дай мне вино, я его точно не уроню. Ну что, так лучше?
Глава XXIV
— Пенни, — сказал Горе, глядя на друга через стол, — если человек зациклился всего на двух фиалках, то что случится, если их у него будет тысяча?
— Какой же ты недоумок! Делим тысячу на два и получаем: пятьсот раз! — сказал Пеннойер. — Я бы ответил на твой вопрос, если бы он не касался запретной темы.
Устроившись в отдалении от них, Морщинистый и Флоринда делали валлийские гренки с сыром.
— Придержите языки, невежи! — прикрикнул на них Хокер.
— Горе, как думаешь, — обратился к другу Пеннойер, — если мужчина любит женщину больше, чем всю Вселенную, то любит ли он вообще эту самую Вселенную, и если да, то насколько?
— Да бог его знает, — понуро молвил Горе. — К тому же мне вряд ли подобает отвечать на твой вопрос.
Морщинистый с Флориндой победоносно поставили на стол блюдо с гренками.
— Так, — сказала девушка, — прикончим их, и я иду домой. Уже двенадцатый час. Горе, плесни мне эля.
Чуть позже порог, отгораживающий комнату от окружающего мира, переступил Пурпур Сэндерсон. Повесив шляпу, он бросил на остатки пиршества взгляд, в котором явственно читался упрек за такое расточительство:
— Кто это…
— Пурпур, невоспитанная ты скотина, перед тем как сказать еще хоть слово, заруби себе на носу, что здесь неприемлемы любые намеки на две фиалки, — воскликнул Пеннойер.
— Чего-чего?
— Да нет, ничего, не обращай внимания, — выдавил улыбку Горе. — Хотя… Признайся, ты ведь уже открыл рот, чтобы брякнуть что-нибудь о двух фиалках, так? По глазам вижу, что так, старый сплетник!
Сэндерсон ухмыльнулся и посмотрел на него с выражением ожидания на лице.
— Что у вас здесь стряслось? — спросил он.
— Ничего не стряслось, — ответили ему. — Просто мы договорились ни под каким предлогом не говорить о двух фиалках.
— О каких еще двух фиалках?