реклама
Бургер менюБургер меню

Стивен Крейн – Шлюпка в открытом море. Часть 3. Адаптированный рассказ для для перевода, пересказа и аудирования (страница 2)

18

 (and I be..* sick at heart/ am, is, are) – группа русских слов / их перевод на английский язык (оригинальный авторский текст), в некоторых случаях русская транскрипция (ударная гласная в ней подчёркнута и выделена). Да и тоскливо сердцу

Двоеточие после глагола означает, что нужно изменить его форму, звёздочка означает, что данный глагол неправильный.

После слеша даны формы неправильного глагола, из которых нужно выбрать правильный вариант.

…king – троеточие перед словом означает, что на данном месте необходим определённый или неопределённый артикль.

* – звёздочкой отмечены неправильные глаголы, в этом случае в скобках после слеша указываются его формы, например:

(and I be..* sick at heart/ am, is, are).

 (I see..* nothing/ saw/ seen// ). – данный глагол автор произведения поставил в Present Perfect Tense. Я ничего не видел Present Perfect

(thou  art) – русское слово, его перевод на английский язык (в двнном случае на староанглийский), в квадратных скобках русская транскрипция (ударная гласная выделена). ты  [зу] о

(!) – на этом месте должен быть предлог.

Упражнение 1 (1052 слова и идиомы)

Прочитайте текст, переведите его на английский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание близко к тексту на английском языке, абзац за абзацем.

(it be.. difficult) (to describe) (…subtle brotherhood) (!) men) (that) (be..* here established/ was, were/ been) (on …seas)(no one say..*/ said/ said) (that it be..* so) (no one mention.. it) (but it dwell..*/ dwelt/ dwelt) (in …boat) (and each man) (feel..* it warm him/ felt/ felt) Было бы трудно описать утончённое братство людей , которое было основано здесь , на море . Никто не говорил , что это так . Никто не упоминал об этом . Но братство это было на лодке , и каждый чувствовал, что оно согревает его .

(they) (be..* a captain/ was, were/ been)(an oiler)(a cook) (and a correspondent) (and they) (be..* friends)(friends) (in a more curiously iron-bound degree) (than)(may be common) Это были капитан , механик , повар , и корреспондент , и они были друзьями , друзьями в более удивительном и превосходном смысле этого слова чем это бывает обычно .

(…hurt captain)(lie..) (against) (…water-jar in …bow) (speak..* always/ spoke/ spoken) (in a low voice) (and calmly ) (but he can..* never command/ could) (a more ready)(and swiftly obedient)(crew)(than) (…motley three) (of …dingey) (it be..*/ was, were/ been)(more)(than) (a mere recognition)(of what)(be..*) (best)(for) (…common safety) Раненый капитан , лежащий напротив сосуда с водой на носу лодки , говорил всегда тихо и спокойно , и он никогда ещё не командовал более исполнительной , быстрой и послушной командой чем эта пёстрая троица на шлюпке . Это было больше чем простое признание того, что является лучшим для всеобщей безопасности . [хёт] [кмли] а

(there be..* surely/ was, were/ been) (in it)(a quality thatbe..*) (personal and heartfelt) (and after this devotion)(to …commander)(!) …boat)(there be..*) (this comradeship) (that)(…correspondent)(for instance) (who be..* taught) (to be cynical) (of men) (know..* even at the time/ knew/ known) (be..*) (…best experience) (of his life)(but)(no one say..* that/ said/ said) (it be..* so) (no one mention.. it) Несомненно было в этом нечто    очень личное и душевное . И из такого преданного отношения

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.