Стивен Кинг – Спящие красавицы (страница 124)
Фрэнк высунулся из-за прикрытия и несколько раз выстрелил в Уилли. В 1968 году Уилли по положению руки Джиэри определил бы, что тот промажет, остался бы на месте и снял его, но 1968 год был полвека назад, а от того, что в тебя стреляют, быстро отвыкаешь. Уилли и Клинт метнулись под защиту стены.
Когда бульдозер Джека Албертсона, волоча секцию забора, проезжал клубы слезоточивого газа и черного дыма, держа курс на кемпер и парадную дверь, второй бульдозер, управляемый тренером Уиттстоком, входил в пролом.
Как Албертсон на первом бульдозере и Карсон Стратерс на третьем, тренер Уиттсток поднял нож для защиты от пуль. Он слышал выстрелы, слышал крики, но не видел Нейта Макги, который лежал перед надвигающимся бульдозером, сжимая раненый локоть. Когда бульдозер проезжал по Нейту, Уиттсток решил, что под гусеницы попала одна из горелых покрышек.
Уиттсток торжествующе завопил. Он рвался вперед, совсем как учил своих игроков, решительно и безжалостно!
На своей выгодной позиции у окна в комнате для посетителей Рэнд выжидал удобного момента открыть огонь по первому бульдозеру. Он начал стрелять, когда бульдозер преодолел половину расстояния от забора до парадной двери. Но его пули попадали в сталь и рикошетили, не причиняя вреда.
Укрывшиеся за вторым бульдозером Пит Ордуэй, сыновья Уиттстока и Дэн Трит по прозвищу Тритер внезапно увидели раздавленный труп Нейта Макги. Противогаз мертвеца заполнила кровь, туловище лопнуло над завязками бронежилета, кровь летела с гусениц, ошметки кожи болтались, как вымпелы. Рьюп Уиттсток закричал и бросился прочь от кровавого месива. Кишки остались позади, но сам он подставился под пули Рэнда.
Первая пролетела в дюйме от головы Рьюпа, вторая – в полудюйме. Рэнд выругал себя и всадил третью точно между лопатками. Бронежилет она не пробила, но швырнула Рьюпа вперед. Чтобы удержаться на ногах, тот вскинул руки, как болельщик на стадионе во время «волны». Рэнд выстрелил четвертый раз, ниже. Попал в ягодицу, уложив Рьюпа на землю.
А вот помощник шерифа Трит сохранил спокойствие. Он только годом ранее демобилизовался из 82-й воздушно-десантной дивизии и, в отличие от Уилли Бурка, по-прежнему не испытывал страха от того, что в него стреляли. Тритер не раздумывая спрыгнул со второго бульдозера. (Более того, он чувствовал облегчение. Лучше вернуться на войну, чем постоянно думать о дочери, Элис, которая в эту секунду лежала на столе для игр в их квартире, упакованная в белое, в то время как ей следовало подниматься с постели и собираться на уроки во второй класс. Или думать о годовалом сыне, сейчас находившемся во временном детском саду, где работали одни мужчины.) Выскочив из укрытия, Трит открыл огонь на подавление из винтовки «М-4», которую ему выдали на шоссе номер 31.
У окна-амбразуры Рэнд рухнул на колени на стол, на котором стоял. По шее и по спине забарабанили осколки бетона.
Тритер оттащил Рьюпа Уиттстока в относительно безопасное место, за дымящиеся покрышки.
Первый бульдозер врезался в задний борт кемпера, в дожде стеклянных осколков вогнав его капот в парадные двери тюрьмы.
Джаред сидел на полу в прачечной, а Микаэла обкладывала его простынями, сооружая убежище.
– Я чувствую себя идиотом, – признался он.
– Ты не похож на идиота, – ответила Микаэла, погрешив против истины. И накрыла его голову простыней.
– Я чувствую себя девчонкой.
Микаэла ненавидела это слово. Снаружи доносились выстрелы, но оно задело ее за живое. Девчонки считались слабыми, и хотя Микаэла была девчонкой, ничего слабого в ней не было. Джейнис Коутс не воспитала из нее слабачку. Микаэла подняла простыню и отвесила Джареду оплеуху. Не очень сильную.
– Эй! – Он прижал руку к щеке.
– Никогда не говори этого.
– Не говорить чего?
– Не говори «девчонка», когда речь идет о слабине. Очень плохо, что твоя мать тебя этому не научила. – Микаэла опустила простыню.
– Просто гребаное преступление, что никто не снимает все это для гребаного реалити-шоу, – заявил Лоу. В прицел базуки он видел, как второй бульдозер раздавил какого-то бедолагу, упавшего под гусеницы, видел, как какой-то Рэмбо выскочил из-за второго бульдозера, начал палить и спас еще одного раненого. Потом засвидетельствовал – с изумлением и весельем, – как первый бульдозер превратил кемпер в аккордеон, смяв его о парадную дверь тюрьмы. Это был межзвездный конфликт, и они могли добавить в него остроты тремя или четырьмя выстрелами из базуки.
– Когда начнем? – спросил Мей.
– Как только копы еще немного помутузят друг друга.
– А как мы поймем, что это Китти, Лоу? Должно быть, там полным-полно коконов.
Лоу не понравилось, что брат в последний момент начал ныть.
– Точно сказать мы не сможем, но постараемся расстрелять все гранаты и взорвать эту гребаную тюрьму, так что шансы у нас неплохие. Думаю, в какой-то степени нам придется просто надеяться на лучшее. Мы собираемся получить удовольствие или нет? Может, ты хочешь, чтобы стрелял только я?
– Перестань, Лоу, я этого не говорил, – запротестовал Мей. – Будь честным.
На 32-м уровне игры «Растущий город» маленькие розовые пауки принялись заполнять поле Иви со звездами, треугольниками и горящими шарами. Пауки гасили шары и превращали их в раздражающие искрящиеся синие звезды, которые закупоривали все пути… как сопли. В крыле А выстрелы отдавались резким эхом. Иви это не тревожило: она часто слышала и видела, как люди убивали друг друга. А вот розовые пауки тревожили – и очень.
– Такие мерзкие, – сказала она в пустоту, перемещая цветные элементы в поисках связей. Иви была совершенно расслаблена: она играла на мобильнике, паря в нескольких сантиметрах над койкой.
Кусты шевельнулись за северным забором, аккурат напротив позиции Билли Уэттермора в проходе между сараем и зданием тюрьмы. Он выпустил десяток пуль в листву. Кусты затряслись.
Дрю Т. Бэрри, опытный страховой агент, который всегда избирал самую безопасную стратегию, находился далеко от линии огня Билли. С рассудительностью, позволившей ему стать не только страховщиком, к которому обращались в первую очередь, но и первоклассным охотником на оленей, готовым ждать сколько угодно ради точного выстрела, он остановил двух своих спутников, Перла и Питерса, в лесу за спортивным залом тюрьмы. Питерс сказал ему, что задняя дверь тюрьмы расположена в западной стене спортзала. Реакция на брошенный в кусты камень сообщила Дрю о многом: да, дверь там была, и да, она охранялась.
– Помощник шерифа? – позвал Дрю Т. Бэрри.
Они прятались за дубом. Примерно в пятнадцати ярдах перед ними на землю все еще падали клочки листьев, посеченных пулями Билли. Судя по звуку, стрелок находился в тридцати или сорока ярдах от внутреннего забора, около стены здания.
– Что? – ответил Питерс. Пот струился по его раскрасневшемуся лицу. Он тащил спортивную сумку с противогазами и болторезами.
– Не ты – настоящий.
– Да? – кивнул Перл.
– Если я убью того, кто сейчас стрелял, уголовного преследования не будет? Ты уверен, что Джиэри и Кубмс покажут под присягой, что мы действовали в рамках закона?
– Да. Клянусь честью скаута. – Элмор Перл поднял руку в приветствии своего детства: три пальца вытянуты, мизинец прижат большим.
Питерс отхаркнул мокроту.
– Может, мне сбегать за нотариусом, Дрю?
Дрю Т. Бэрри проигнорировал эту дурацкую шпильку и велел им оставаться на месте, а сам двинулся назад в лес, быстро и тихо шагая по северному склону с охотничьим карабином «уэзерби» за спиной.
Когда бульдозер остановился, Фрэнк продолжил держать под прицелом юго-западный угол тюрьмы, готовый уложить стрелка, если тот вдруг высунется. Выстрелы потрясли его: он вдруг понял, что все взаправду. Его мутило от крови и тел на земле, то исчезавших, то возникавших в клубах слезоточивого газа, перемещаемых ветром, но решимость никуда не делась. Он испытывал ужас, но не угрызения совести. От его жизни зависела жизнь Наны, а потому он был готов на любой риск. Так он говорил себе.
Кронски присоединился к нему.
– Поторопись, – сказал ему Фрэнк. – Чем быстрее все закончится, тем лучше.
– Дело говоришь, мистер Шишка, – кивнул Кронски, опустился на колено, поставил рюкзак на землю. Расстегнул молнию, достал динамитные шашки, отрезал три четверти шнура.
Бронированная дверца бульдозера открылась. Джек Албертсон спрыгнул на землю, держа в руке старый табельный пистолет тридцать восьмого калибра.
– Прикрывай нас от того засранца. – Кронски показал Албертсону, откуда стрелял Уилли Бурк, затем повернулся к Фрэнку: – Пошли, и будь осторожнее.
Пригнувшись, они торопливо зашагали вдоль северо-западной стены. Под окном-амбразурой, из которого стрелял один из защитников, Кронски остановился. Динамит он держал в правой руке, синюю пластмассовую зажигалку – в левой. Ствол винтовки защитника торчал из окна.
– Забери эту штуку, – велел Кронски Фрэнку.
Тот не стал спорить, поднял левую руку и схватился за ствол. Выдернул винтовку из рук человека внутри. Услышал приглушенное ругательство. Кронски щелкнул зажигалкой, поднес огонек к укороченному фитилю и небрежно закинул динамит в окно. Фрэнк выпустил винтовку и бросился на землю.
Три секунды спустя раздался взрыв. Из окна пошел дым и выплеснулись кровавые ошметки плоти.
Земля дрогнула и разъяренно взревела.