реклама
Бургер менюБургер меню

Стив Перри – Легендатор (страница 35)

18

— А что такое «киоди»?

— «Брат» — на жаргоне якудзы, — сказала она, садясь в машину. — Если Фонг поверил, что мы из якудзы, то он не станет делать глупостей. По крайней мере ничего глупее того, чем он зарабатывает себе на жизнь.

Силк вздохнул. Он вдруг осознал, что сердце его стучит как молот, а в живот словно вонзились ледяные иглы. И все-таки не так все было плохо. Когда Зия стукнула этого слизняка об стену, он почти возликовал. Прожив столько времени в обществе, в котором столь неодобрительно относились к насилию, он вдруг обнаружил, что и насилие бывает полезным. Конечно, нехорошо так думать. И тем не менее это правда.

— Черт побери. Ты видел? — спросил Ратсо. Кинг прильнул к окулярам бинокля. Магазинное стекло помутнело от грязи, но его выручала хорошая электронная оптика. Они не разобрали в подробностях, что произошло внутри зоомагазина, но одно было ясно: женщина напала на мужчину, стоявшего за прилавком, потом навела на него ствол — а заходила она в магазин безо всякого оружия.

«Зачем?» — спрашивали они себя.

— А ты хоть знаешь, каким бизнесом тут занимаются?

Ратсо увидел, как их подопечные садятся в машину.

— Да. Я проверял. Этот парень продает животных извращенцам. Некоторые люди обожают делать это с собаками или смотреть, как собака делает это с кем-то, может быть, даже с ними самими. Одним словом, больные.

Конечно, это звучало отвратительно, но Кинг удержался от комментариев. Ясно как Божий день — эти двое явились сюда за сведениями, и, хотя торговец встретил их без особого восторга, он выложил все, что знал. Иначе они нашли бы аргументы поубедительнее.

Но что именно они хотели узнать?

— Что теперь? Поедем за ними или побеседуем с тем уродом в магазине?

— Лучше не отставать от них. Что бы они ни узнали здесь, этого само по себе может оказаться недостаточным, чтобы вывести нас на след.

— Значит, поехали.

Как профессионал Зия сейчас испытывала чувство гордости. Ей дали правильный адрес Спаклера — в этом она не сомневалась. И возможно, все окончится даже быстрее, чем она до сих пор предполагала.

Она взглянула на Силка. Он был чуть бледен и явно нервничал. Дважды за последние пару дней она пустила в ход боевые навыки, вначале против тех двух идиотов возле отеля, а теперь против Фонга. Это взбудоражило Силка — она это чувствовала. Ему не понравилось, но придало особую остроту чувствам. И если она сейчас притормозит у обочины и предложит кое-что, он, наверное, возьмет ее прямо здесь, посреди улицы.

Она отдает себе отчет в том, насколько рискует. Господи, ведь она выболтала ему свое настоящее имя. Страшная глупость — она ни разу не позволяла себе такого на задании. А теперь вот позволила.

«Зачем она это сделала?»

Обо всем этом Зия размышляла, пока ехала по уродливым лос-анджелесским улицам к конспиративной квартире Спаклера. Она выяснила на компьютерной карте лишь примерное направление, не называя улицы и номера дома. А вот имя ему сказала настоящее. И даже если Силк подумал, что оно липовое, все равно — разве можно было так поступать?

Но раз уж это случилось, ей хочется, чтобы он произносил это имя. Хочется слышать, как слово «Зия» звучит в его устах.

«Стоило ли ради этого открываться перед ним?»

Еще рано об этом судить. Но пока ей нравится. Она не вполне откровенна с ним, но подошла гораздо ближе к правде, чем обычно. Это скользкая дорожка. Когда оперативник начинает говорить правду, ни к чему хорошему это не приводит.

— Зия…

— Что?

— А что мы станем делать с этим Спаклером, когда его найдем?

— Пусть тебя это сейчас не беспокоит. Сначала нужно найти.

«Зия. Ей нравится, как он это произносит. Определенно нравится».

Глава двадцать седьмая

— Район Эхо-парка, — объявил Силк. — Согласно указателю.

По сравнению с грязными, полными машин пластобетонными шоссе это местечко показалось им просто прекрасным. Небольшое озеро, окаймленное травяным лугом, пальмы вдоль улицы — наверное, их и называли парком. Опрятные домики и кубы, поднимающиеся вверх по холму, — розовые, голубые, желтовато-коричневые, оранжевые.

— Да, — кивнула Зия. — Мы уже совсем близко.

По дороге она рассказала ему свой план. Они остановятся за один дом от Спаклера, выяснят ситуацию и тогда решат, как поступить дальше.

Они подъехали к Т-образному перекрестку. Дальше начиналась высокая решетчатая ограда, увенчанная колючей проволокой, а вдоль нее — двадцативосьмиполосная скоростная автострада, заполненная медленно движущимся транспортом — в основном автобусами и грузовиками. Вот одна из причин, по которым Силк терпеть не мог этот город. Да, в Лос-Анджелесе — лучшая система наземных автострад с транспортными развязками. Предполагается, что сложнейший компьютер связывает все эти автострады и развязки в единое целое. Но даже в самый удачный день вы потратите часа три, чтобы проехать пятнадцать километров. А случается, что вам вообще лучше пройти пешком: тогда вы попадете в нужное вам место быстрее и, возможно, не таким взвинченным. В Лос-Анджелесе есть люди, которым по карману содержать парк в полсотни автомобилей с водителями и которые тем не менее предпочитают ездить на велосипеде или ходить пешком — настолько их раздражают транспортные заторы.

Зия повернула влево и, пристроившись к колонне мотороллеров и велосипедов, стала взбираться на невысокий холм. Уже возле самой вершины она снова повернула влево. Из-за женщины, которая въезжала наверх на многоскоростном велосипеде с ребенком на заднем сиденье, они едва плелись. Как раз это им и было нужно.

— Ты видишь номера домов?

— Да.

Она по памяти назвала адрес.

— Дом стоит на этой стороне, — сказал Силк.

— Откуда ты знаешь?

— Все четные номера — по эту сторону. Нечетные — по противоположную.

Да, забавно. Казалось бы, уж такую-то ерунду шпионка должны знать. Даже та, что прилетела с З-2, — ведь она провела на Земле столько времени. Что, Силк, еще одна трещина в фасаде?

«Да, но любовница она — просто фантастическая…»

— Вот здесь, — сказала она. — Коричневый дом прямо перед нами. Похоже, он спускается по склону холма тремя ярусами.

Силк кивнул.

— Бьюсь об заклад, мы увидим задний фасад снизу, со стороны озера, — сказала Зия.

— В здании три секции. Судя по адресу, Спаклер живет в нижней, — предположил Силк.

— Ну что же, давай спустимся с другой стороны и остановимся в парке.

Так они и поступили.

Учитывая, что на дворе стоял ноябрь, день был теплый, даже по лос-анджелесским меркам. Ребятишки в шортах и их родители кормили плавающих в пруду уток. Маленькие водные велосипеды неспешно бороздили водную гладь. Поистине идиллическая картина, казалось, она совсем неуместна в этом бескрайнем городе.

— Мне бы в туалет, — сказала Зия.

— Иди.

Она двинулась к лодочной станции.

Силк потянулся, прошелся туда-обратно по дорожке. Заметил небольшой пятачок, сплошь усеянный белыми пятнами, и, задрав голову, увидел с дюжину голубей, примостившихся на спутниковой антенне-тарелке. Улыбнулся и прошел стороной. Все это сильно походило на сон.

Неподалеку стояла таксофонная будка, и у Силка вдруг возник соблазн позвонить. Он зашел внутрь, набрал номер своего удостоверения личности и стал ждать. На сколько часов здесь время вперед по сравнению с островом? Кажется, на три? В Лос-Анджелесе уже почти десять. Так что все в порядке.

В конце концов Ксонг все-таки подошел. В таксофоне не было видеоустройства, и Силк лишь услышал его сонный голос.

— Силк?

— А кто же еще, Ксонг-донг. Как живешь?

— Господи, Силк, куда тебя занесло?

— В Лос-Анджелес.

— И какого черта ты тут делаешь?

— Практикуюсь в вождении. Слушай, Ксонг, я хотел у тебя кое-что спросить…

— Силк, я рассчитываю на эксклюзив. Ты ведь дашь мне возможность выбиться в люди?

— Да о чем ты?

— Как, ты разве не знаешь? Господи, да половина планетарной полиции тебя разыскивает. Не только местные фараоны, но и Сьюпэк, и Забой. Что ты такого натворил, Силк? Ребята из этой хреновой Земной Службы Безопасности землю носом роют, все о тебе расспрашивают. Это что, из-за Мак? Только не трави мне байки, Силк, — помнишь наш уговор?

Силк изумленно глядел на таксофон, словно тот внезапно превратился в большого паука. Господи Иисусе.

— Эй, Силк, ты слышишь меня? Черт!