Стив Берри – Язык небес (страница 48)
Малоун спустился с кафедры.
— Откровение — последняя книга Нового Завета, в ней Иоанн Богослов описывает свое видение новых небес, новой земли, новой реальности. — Он показал на восьмигранник: — Здание символизирует это видение.
— Ты неплохо в этом разбираешься, — похвалила его Кристл.
— Восемь тоже было важным числом. Мир был создан за шесть дней, а на седьмой день Бог отдыхал. Восьмой день, когда все было создано, представляет Иисуса Христа, его воскресение, начало его блаженного царствования с Отцом вплоть до Судного дня. Вот почему здесь восьмигранник, опоясанный шестисторонним многоугольником. Затем архитекторы этой капеллы сделали следующий шаг.
Коттон спустился с хоров, снова вошел в восьмигранник и указал на опоясывающую его ленту мозаики.
— Ты можешь это перевести? Я неплохо знаю латынь, но ты — явно лучше.
Звук тяжелого удара эхом отразился от стен. Похоже, кто-то решил пойти на приступ. И снова этот звук.
Коттон определил направление. Со стороны одного из боковых приделов, видимо Святого Михаила, там был еще один выход из капеллы.
Он побежал туда и придвинул тяжелые скамьи к толстой деревянной двери, плотно закрытой на железный засов.
— Они ломают дверь.
— А кто это
Коттон достал пистолет.
— Еще одна проблема.
Глава 43
Доротее как можно скорее хотелось убежать из часовни, но выхода у нее не было. Она в руках у своей матери и мужа, не говоря уже об Ульрихе. Хенн работал на семью уже больше десяти лет, уверяя, что якобы следит за Рейхсхоффеном. Но она всегда подозревала, что круг его обязанностей гораздо шире. Теперь она была в этом уверена. Этот человек — убийца.
— Доротея, — сказала ее мать. — Твой муж хочет изменений. Он хочет, чтобы ты стала прежней. Очевидно, что у вас все еще есть чувства, иначе ты давно бы подписала документы о разводе.
— Я осталась его женой только из-за нашего сына.
— Ваш сын мертв.
— Но не память о нем.
— Нет, это не так. Но сейчас ты участвуешь в сражении за
Доротея хотела знать, почему ее мать так озабочена сохранением этого брака. Изабель внимательно посмотрела на дочь, покачала головой и произнесла:
— Твоя сестра ищет славы, и не только для себя, а для всей семьи, что привлечет внимание общественности. Ты и я, мы никогда этого не хотели. Ты должна предотвратить огласку, это твой долг.
— Почему это стало моим долгом?
Ее мать была явно недовольна и даже не пыталась этого скрыть.
— Вы обе так похожи на своего отца. Есть ли в тебе хоть частичка меня? Послушай меня, дитя. Дорога, выбранная тобой, не приведет ни к чему полезному. Я просто пытаюсь помочь.
Доротею сильно задело отсутствие доверия и излишняя опека матери.
— Я узнала отличную вещь, когда прочитала те журналы и записи Аненербе. Дед написал отчет о том, что он узнал в Антарктиде.
— Херманн был мечтателем, романтиком, а лучше сказать, настоящим сказочником.
— Он говорит о местах, где снег дал дорогу горам. Где жидкие озера существуют там, где не должны существовать. Он рассказывает о полых горах и ледяных пещерах.
— И что же мы должны понять из этих красивых, хоть и пустых записей? Ответь мне, Доротея. Приблизились ли мы к тому, чтобы найти хоть что-нибудь?
— У нас лежит труп в багажнике припаркованной снаружи машины.
Ее мать лишь вздохнула:
— Ты безнадежна.
Но терпение Доротеи тоже было на нуле.
— Ты установила правила этого задания. Ты хотела узнать, что случилось с отцом. Ты хотела, чтобы мы с Кристл работали вместе. Ты дала каждой из нас часть головоломки. Если ты так чертовски умна, почему все делаем
— Позволь рассказать тебе кое-что. Я услышала это от твоего отца много лет назад…
— Это то, что написал Эйнхард, — сказала Изабель. — Твой отец рассказал мне это, как его отец — ему. Это из книги из гробницы Карла Великого, именно ее я дала тебе. Херманн научился понимать ее язык. А теперь наступила наша очередь. Вот почему я дала такое задание. Я хочу, чтобы ты и твоя сестра нашли ответы.
Доротея знала, что книга, которую ей вручила мать, была исписана тарабарщиной и наполнена фантасмагоричными литографиями непонятных предметов.
— Вспомни слова из завещания Эйнхарда, — сказала Изабель. —
Доротея не могла поверить тому, что слышала.
— Это не выдумка. И не все записки отца и деда — красивые сказки. Слово «небеса» во времена Карла Великого имело отличное от современного значение. Каролинги произносили его как «ха шемин», что значит «высокие горы». Мы сейчас говорим не о религии или Боге, а о людях, живших очень далеко, в гористой стране снега, льда и бесконечных ночей. Место, где был Эйнхард. Место, где умер
Доротея хотела. Будь она проклята, но она хотела это знать.
— Твой муж здесь, чтобы помочь тебе, — продолжила Изабель, сделав вид, что не заметила смятения дочери. — Я устранила возможную проблему с господином Вилкерсоном. Теперь это задание может быть без помех продолжено. Я прослежу, чтобы американцы нашли его тело.
— Не было необходимости убивать его. — Доротея все еще пыталась сопротивляться.
— Разве? Вчера в наш дом вторгся мужчина и пытался убить господина Малоуна. Он принял твою сестру за тебя и пытался убить и ее. К счастью, Ульрих помешал этому случиться. Американцы не слишком тебе доверяют, Доротея.
Она нашла взглядом Хенна, и тот коротко кивнул, подтверждая правдивость слов Изабель.
— После этого я поняла, что нужно что-то делать. Поскольку ты раба привычек, я нашла тебя в Мюнхене на следующий день после твоего приезда. Представь, если уж я смогла найти тебя так легко, сколько времени это заняло бы у американцев?
Доротея вспомнила панику Вилкерсона, выплеснувшуюся даже в телефонную трубку.
— Я сделала то, что должно было быть сделано. А теперь ты, дитя, сделай то же самое.
Но Доротея была в замешательстве.
— Что я должна сделать? Ты сказала, что я зря потратила время?
Ее мать отрицательно покачала головой.
— Уверена, что знания, полученные из архива Аненербе, будут тебе полезными. Материалы в Мюнхене?
Доротея кивнула.
— Я отправлю Ульриха забрать их. Твоя сестра на правильном пути. Тебе необходимо как можно быстрее присоединиться к ней. Ее нужно усмирить. Наши семейные секреты должны оставаться внутри семьи.
— Что делает моя сестра? — снова спросила Доротея.
— Пытается сделать то же, что и ты.
Доротея ждала продолжения.
— Пытается довериться американцу.