В предисловии автор акцентирует внимание, что Гарольд не является образцом для подражания. Он использует его как пример того, к каким последствиям приводит «ранняя развращённость души и игнорирование моральных норм»: для этого человека красота природы и радость путешествий становятся недоступными, и остаётся только стремление к славе.
Песнь первая. Португалия и Испания
Первая половина XIX века. Молодой англичанин Гарольд, ведя распутный образ жизни и увлекаясь азартными играми, проводит свои дни в пьянстве и мимолетных романах.
Гарольд — молодой аристократ из Англии, уставший от жизни, никого не любит и не любим, погружённый в тоску и депрессию.
В девятнадцать лет ему всё становится безразличным.
Но в сердце Чайльд глухую боль унёс,И наслаждений жажда в нём остыла,И часто блеск его внезапных слёзЛишь гордость возмущенная гасила.Меж тем тоски язвительная силаЗвала покинуть край, где вырос он…
Ища смысл своего существования, Гарольд отправляется в путешествие, не попрощавшись с матерью и сестрой.
Его путь начинается в Португалии, пострадавшей от нашествия армий Наполеона. Английский флот защищает страну от французов, и поэтому португальцы вынуждены подчиняться Англии, что вызывает у Гарольда презрение к ним, считая их рабами.
Гарольд покидает запущенный Лиссабон и начинает исследовать Португалию, посещая замок, где поверженные французы подписали соглашение о выводе своих войск из страны на английских кораблях. Гарольд считает это унижением.
Странник переходит в оккупированную Наполеоном Испанию, где гордые обитатели не хотят быть рабами. В них пробуждается дух Реконкисты — многовековой войны между арабами, испанцами и португальцами, завершившейся победой христиан. Память об этой войне сохранилась лишь в песнях.
Гарольд в Севилье. Скоро город будет захвачен французами, но пока Севилья наслаждается жизнью, в отличие от крестьян, страдающих от уничтоженных виноградников.
Проезжая через горы Сьерра-Морена, Гарольд замечает, что испанцы готовы сопротивляться наполеоновским войскам. Он вспоминает смелую красавицу-севильянку Сарагосу, которая сражалась наравне с мужчинами. Однако не все испанки обладают такой храбростью. Гарольд считает, что они созданы «для чар любви» и с восторгом описывает их красоту и страсть.
Гарольд в Кадисе, где царит вечный праздник, а по воскресеньям проходят корриды. Он описывает это кровавое зрелище. К испанкам, от которых он уже устал, Гарольд проявляет равнодушие и посвящает стихи лишь прекрасной Инесе, прося её не ждать от него любви.
Гарольд восхищается Кадисом, который более двух лет сопротивлялся французам. Порабощённые народы надеются, что Испания освободится от гнёта Наполеона и последуют её примеру.
Завершение главы поэт посвящает своему другу, который не пал на поле боя, а скончался от болезни.
Песнь вторая. Греция и Албания
Поэт описывает Грецию — страну, находящуюся под властью мусульман, которым не интересна её древняя история. Взирая на старый череп, поэт осознаёт бренность человеческой жизни и скорбит о своём умершем друге в Англии.
Поэт испытывает стыд за своих соотечественников, которые похитили произведения искусства, которые «время, турок и гот» пощадили. Греки просили защиту у Англии, но та не пришла на помощь, а лишь разграбила их.
Покинув Испанию, Гарольд плывёт вдоль Средиземного моря на английском военном корабле, размышляя днём и веселясь по ночам. Теперь он ближе к природе, чем к обществу, где дружба и любовь фальшивы. Он вспоминает, как устоял перед искушением Флоренс, сумев не слиться с толпой её поклонников.
Гарольд в Албании, где правят турки.
Там лютый барс в расселинах таится,Орёл парит, свободен и могуч.Там люди вольны, словно зверь и птица,И буря, Новый год встречая, веселится.
Он проходит мимо столицы Албании и углубляется в горы, где погружается в природу, забывая о людях внизу. Спустившись в долины, он направляется в Тепелену, где проживают греки, албанцы, македонцы и турки.
Гарольду быстро становится скучно в мусульманской роскоши Тепелены, и он решает поселиться среди гордых, храбрых и суровых албанцев. Они предупреждают Гарольда о бандитах, занявших горный проход, и предоставляют надёжных проводников. Гарольд благополучно добирается до Утракийского залива.
Поэт вновь сожалеет о Греции, забросившей своих героев и надеющейся лишь на помощь извне. Греки отмечают мусульманские праздники и забывают о своей богатой культуре.
Поэт заканчивает главу воспоминаниями о любимой женщине, которая скончалась вскоре после его возвращения в Англию.
Песнь третья. Бельгия, Германия, Швейцария
После шестилетнего перерыва поэт решает продолжить поэму и, подобно Гарольду, отправляется в странствие. Поэт не ожидает чудес от жизни, не испытывает ни любви, ни ненависти, и в последний раз хочет запечатлеть в стихах свои любимые образы.
Из Албании Гарольд возвращается в Англию и понимает, что высшее общество ему чуждо. Чёрная тоска подталкивает его к новому путешествию, и вот он оказывается в Бельгии, у Ватерлоо.
Поэт описывает битву, в которой участвовали войска из всей Европы. В тот момент погиб родственник поэта, отца которого он невольно обидел. В качестве извинения поэт воспевает его храбрость.
Поэт размышляет о Наполеоне, который, даже утратив власть, продолжал пугать мир «эхом прежней славы». После великого тирана остались его последователи, которые долго смущали умы людей.
В долине Рейна Гарольд любуется развалинами неприступных замков, владельцы которых некогда враждовали и занимались разбоем. Много таких конфликтов вспыхивало из-за женщины. Пробуждение весны заставляет Гарольда мечтать о любви. Он вспоминает о единственной женщине, которую любил, но на которой так и не женился.
Гарольд в немецком городе Кобленце, у могилы генерала Наполеона Марсо. Поэт воспевает храбрость и душевную чистоту Марсо. Рядом с Кобленцем — развалины замка Эренбрейтштейн, его защитники противостояли французам два года.
Гарольд не может найти покой и убегает от людей в Альпы.
…Бегство от людей —Не ненависть ещё и не презренье.Нет, это бегство в глубь души своей,Чтоб не засохли корни в небреженьеСреди толпы, где в бредовом круженье —Заразы общей жертвы с юных лет —Своё мы поздно видим вырожденье…
В отступлении поэт рассказывает, как его, уставшего бороться с сплетнями и общественным мнением, восстановил целебный воздух Альп. Ощущая близость смерти, он надеется покинуть этот мир на лоне природы.
Поэт с восхищением говорит о Жан-Жаке Руссо, родившемся в Альпах. Философия полубезумного Руссо вдохновила революцию во Франции, но французы не смогли сохранить свободу.
Гарольд проводит бурю на берегу озера Леман (Женевского озера) и посещает родину великого философа Вольтера.
В конце главы поэт обращается к дочери Аде и надеется, что она будет любить отца, несмотря на все скандалы, и поплачет на его могиле.
Песнь четвёртая. Италия
Предисловие к четвёртой главе — письмо поэта к другу, английскому литератору Джону Хобхаузу, который сопровождал его и делал пояснения к поэме.
Поэт пребывает в дряхлеющей Венеции, когда-то обожаемой многими странами. Даже лишившись богатства, Венеция остаётся символом Италии. Поэт сожалеет, что венецианцы утратили свою свободу, а Англия не пришла им на помощь.
Поэт размышляет о Шекспире, многие персонажи которого были в Венеции, затем вспоминает об Англии. Он мечтает, чтобы его похоронили на родине, даже если умрёт в чужой стране. Воспоминания приносят ему болезненные муки.
В Италии поэт посещает могилу и скромный домик Франческо Петрарки и вспоминает о Данте Алигьери, создателе «Божественной комедии».
Во Флоренции поэт любуется статуей Венеры, которая хранится в галерее Уффици. В церкви-усыпальнице Санта-Кроче он поклоняется праху Галилея, Альфиери, Микеланджело и Макиавелли. Поэт считает Флоренцию неблагодарной, поскольку её правители изгнали Данте, Петрарку и Боккаччо, и позже в ней не нашлось места для их могил.
Странник восхищается высокими вершинами лесистых Апенин, скорбит о былом величии Рима, ослабленного нашествиями варваров, и размышляет о великих римских диктаторах. Наполеон мог бы стать одним из них, если бы не был свергнут.
Поэт рассуждает об истине, которой не хватает современному обществу, где «добро случайно, злу преграды нет», а люди — «рабы успеха, денег и отличий». Их потомки унаследуют «рабский дух» и будут сражаться не за свободу, а за деспотизм абсолютной монархии.
Он мечтает, чтобы Европу освободил человек, подобный Боливару или Вашингтону. После падения Наполеона французы отказались от свободы и вернули монархию, но поэт верит, что когда-нибудь Европа обретёт свободу.
Поэт посещает мавзолей знатной римлянки и гадает, какой была эта женщина, кого она любила и как ушла из жизни.
Поэт надеется, что попытка выразить свои размышления в стихах даст ему силы продолжать свой путь. Древние руины Рима пробуждают в поэте сильные чувства, он думает, что слава и независимость всегда сменяются развратом и варварством.
Легенда о нимфе Эгерии, возлюбленной одного из древнеримских царей, наводит поэта на размышления о любви, которую он считает ядом, особенно для молодого поколения. Любовь отравляет их, заставляя мечтать об идеале, которого не существует в природе, и всю жизнь искать его. Даже влюблённые не остаются счастливы долго — реальность разрушает их чувства.
Жизнь для поэта — это дерево с ядовитыми плодами. Он хочет отстоять своё «право мысли и суждения» и надеется, что его стихи переживут его, и это станет местью его недругам за ложь и клевету. Он презирает своих врагов, но прощает их, ведь сломлен борьбой с ложью, предательством и грязными сплетнями, предчувствуя свою раннюю кончину.
У Средиземного моря поэт окончательно прощается со своим героем.
Но где мой путешественник…Иль сгинул он, и стих мой ждёт финала?Путь завершён, и путника не стало,И дум его, а если всё ж он был,И это сердце билось и страдало, —Так пусть исчезнет, будто и не жил…
Поэт любит море и желает завершить свои дни здесь с любимой. Он радуется, что написал эту поэму, и надеется, что читатель нашёл в её строках «зерно морали».
Комментарии