реклама
Бургер менюБургер меню

Стасия Старк – Мы те, кто умрет (страница 126)

18

Нет. Нет, я не позволю Роррику играть с нами в свои игры. Я никому не позволю заставлять Тирнона смотреть с таким отчаянием.

Я подхожу к Тирнону, беру его за руку и сжимаю, а Роррик мрачно наблюдает за нами.

— Я помогу тебе с книгой, ты поможешь мне с моими силами, мы все вместе позаботимся о том, чтобы Мортус остался в клетке, а потом Тирнон, мои братья и я покинем эту империю. А ты оставишь нас в покое.

Роррик злобно улыбается.

— Договорились.

Notes

[

←1

]

Фолд (Fold) — это один из вариантов ответа на предыдущую ставку в игре в покер. При фолде игрок сбрасывает свои карты и больше не участвует в раздаче.

[

←2

]

Thorn — Торн, название района. Переводится как колючка, в идиоме — заноза в заднице.

[

←3

]

Примечание переводчика — в переводе «Три сражения»

[

←4

]

Примечание переводчика — школа подготовки гладиаторов в Древнем Риме