реклама
Бургер менюБургер меню

Станислав Лем – Осмотр на месте (страница 37)

18

– После философов и правоведов я хотел бы предоставить слово художнику, – ответил я и включил кассету с Шекспиром. Что-то неотчетливо зашуршало, а потом раздался голос:

Чьей волею из праха я восстал Без тяжкой, косной плоти? И куда Я призван? Чувствую, что этот черный Квадрат – не крышка гроба моего И не окно, распахнутое в ночь, За коим мокнут под дождем деревья, И значит, я не на земле английской, Но также и не в ангельских краях. Хотя мой дух, как прежде, мне послушен, От груза тела я освобожден — Лишь речь да слух еще мои. Итак, Не Всемогущество меня призвало, Чтоб я Его узрел лицом к лицу, Во всеоружье чувств. Я воскрешен Неведомым и колдовским искусством, И ныне здесь, незрячий и нагой, Вновь обретенной мыслью трепещу я: Кто совершил все это и зачем? Кто пожелал, чтоб я, как невидимка, Невидимую челядь забавлял Посмертным и постылым стихотворством И раздувал чужой беседы угли? Я, воскрешенный, знаю и не знаю, Кто я такой и почему я здесь, Я, умерший от опухоли Вилли, Фигляр, комедиант, рифмач, который По смерти вырос выше королей, А здесь в темнице некой заточен, — Но не в почтенной Тауэрской башне, А словно бы в бочонке из-под пива, Что пробегает Млечными Путями Мильярды миль, понурых и пустых, И скрепами незримыми скрежещет По гравию необозримых звезд. Но более страшит меня не это, А собственная внутренность моя: Всеведущий таится там паук И паутину ткет словес неясных О битах, кодах, эстрах и спинорах. Как мог узнать я, из каких частей Составлен воздух, что такое фото И тысячу подобных пустяков? Я знал лишь о Фальстафе, а теперь Узнал, что гем окрашивает кровь И что мое посмертное уменье Нанизывать слова на нитку ритма, Унылого, как маятник часов, — Внутри меня, но все же не мое. Как если бы мой голос исходил Из спрятанной шкатулки музыкальной, Чьи зубчики толкает страх болтливый — Старухи Смерти вечный ухажер.

– Господин Шекспир, успокойтесь. Вы всего лишь макет. Но может быть, кто-нибудь из вас, господа, объяснит это лучше? Может быть, вы, лорд Рассел?

Бертран Рассел, к которому обратился с этими словами адвокат, действительно разъяснил кассетному Шекспиру, откуда он взялся, как это делается и для чего. Изложение было вполне популярное и довольно пространное, и все же я сомневался, сможет ли Шекспир, прослушав элементарный курс кибернетики и психоники, разобраться во всем этом. Никто не просил слова, когда Рассел закончил. Все молчали, пока наконец не отозвался проинструктированный:

Милорд, я понял, мы – фантомы оба. Тут нет чудес, и ни к чему они: От роли Лазаря Господь нас сохрани, С червивым брюхом вставшего из гроба. В машину ввергнут я, в которой жизни нет И смерти нет, – tertium datur[55], лорды! Незримых шестеренок зубья твердо Удерживают призрачный скелет. Вы научились, развлеченья ради, Бесплотных собеседников плодить.