Скотт Коутон – Четвёртый шкаф (страница 48)
– Нет, – вмешалась Элизабет. – Это не твое. Давай я покажу тебе, что
– Кто это? – тревожно спросила Чарли. – Что он держит?
– Не узнаешь ее? – сказала Элизабет. – Это Элла. Это все, что осталось у твоего отца, когда тебя похитили.
– Что? Нет, это не Элла, – Чарли покачала головой.
– Он два месяца рыдал над дешевой куклой из магазина, – оскалилась Элизабет, будто не веря собственным словам. – Он лил на нее свои слезы, кровь и горе. Все это было очень нездоровым. Он начал относиться к ней так, словно у него все еще была дочь.
– Это мое воспоминание. Это я сидела с папой и смотрела, как заходит солнце. Мы ждали, когда появятся звезды. Это мое воспоминание, – зло сказала Чарли.
– Посмотри-ка еще раз, – велела Элизабет, снова вызывая образы в ее голове.
– Конечно, этого ему не хватило, ведь ты должна была расти. И тогда он сделал других.
– Это МОЁ воспоминание! – закричала Чарли.
– Нет, это
–
–
–
– Он не сразу осознал, что это тряпичная кукла, маленькая мягкая кукла из магазина. Может, он не чувствовал твоего присутствия, когда ее не было рядом, я не знаю. Но со временем он стал помещать ее в свою Чарли. Всякий раз, как делал новую.
Чарли сидела, потеряв дар речи и вспоминая все моменты, проведенные с отцом. Теперь она подвергала сомнению каждый из них.
– Это больно? – прошептала Чарли.
Картина была настолько живой, что она почти чувствовала горячий металлический запах мастерской. Элизабет замерла, а потом иллюзия вмиг исчезла, и металлические пластины ее клоунского лица снова поднялись, обнажая завитки, провода и острые зубы. Чарли опять отступила назад, но Элизабет двинулась вместе с ней, сохраняя прежнюю дистанцию.
– Да, – прошептала она, и глаза сверкнули серебром. – Да, больно.
Пластины лица сложились на место, но глаза по-прежнему сияли. Чарли моргнула и отвернулась; свет ослепил ее, проколов крошечные дырки в поле ее зрения. Элизабет с горечью уставилась на нее.
– Значит, выходит, ты меня помнишь?
– Да, – Чарли потерла глаза, и зрение прояснилось. – В углу. Я не хотела смотреть. Я думала, это… Я думала, ты была… кем-то другим, – сказала она, и ее голос показался тонким и детским даже ей самой.
Элизабет засмеялась.
– Разве все эти вещи хоть немного похожи на меня? Я уникальна. Посмотри.
– Больно глазам, – тихо сказала Чарли, и Элизабет схватила ее за подбородок и притянула к себе.
Чарли отодвинулась, щурясь от яркого света, и Элизабет дала ей болезненную пощечину.
– Посмотри на меня.
Чарли судорожно вдохнула и послушалась. Лицо Элизабет снова выглядело как лицо Чарли, но из того места, где должны были быть глаза, лился серебряный свет. Чарли позволила свету заполнить все поле зрения и вытеснить остальное.
– Ты знаешь, почему мои глаза все время светятся? – тихо спросила Элизабет. – Знаешь, почему я дергалась и дрожала в темноте?
Чарли слегка покачала головой, и Элизабет отпустила ее подбородок.
– Потому что твой отец всегда оставлял меня включенной. Каждый момент каждого дня я все видела, оставаясь незавершенной. Я часами наблюдала, как он делал игрушки для маленькой Чарли – единорогов и зайчиков, которые ходили и говорили, а я висела в темноте и ждала. Брошенная.
Свет в глазах немного померк, и Чарли заморгала, стараясь не выдать облегчения.
– Да что я вообще об этом говорю. Тебя там даже не было, – Элизабет отвернулась, как будто с отвращением.
– Я была, – возразила Чарли. – Я была там, я помню.
– Ты помнишь, – передразнила ее Элизабет. – Ты уверена, что присутствовала при этих вещах?
Чарли порылась у себя в голове, пытаясь найти подтверждения для воспоминаний, за которые так цеплялась.
– Посмотри вниз, – прошептала Элизабет.
– Что? – хныкнула Чарли.
– Твое воспоминание. Оно должно быть таким четким, раз ты была там и все такое, – Элизабет улыбнулась. – Посмотри вниз.
Чарли вернулась к воспоминанию. Она стояла над верстаком отца. Она не двигалась, у нее не было голоса.
– Посмотри вниз, – снова прошептала Элизабет.
Чарли посмотрела на свои ноги, но не увидела их – только три ножки штатива для камеры, стоящие на полу.
– Он делал для тебя воспоминания, делал жизнь для своей маленькой куклы, делал из нее настоящую девочку. Думаю, многие воспоминания он развил, отредактировал и приукрасил, но не заблуждайся – Чарли там не было.
Элизабет наклонилась ближе к Чарли.
– Он сделал нас – одну, вторую, третью, – Элизабет легко коснулась плеча Чарли, а потом поднесла руку к собственной груди. – Четвертую.
Глаза сверкнули, и серебряный свет померк. Они стали почти похожи на человеческие.
– Чарли была крошкой, потом маленькой девочкой и хмурым подростком, – она осмотрела Чарли сверху вниз с презрительной усмешкой и продолжила: – Наконец, она должна была стать женщиной. Стать законченной. Совершенной. Мной, – ее лицо помрачнело. – Но что-то изменилось, пока Генри, изнуренный горем, трудился над своей дочерью. У самой маленькой Шарлотты было разбитое сердце. Она плакала днем и ночью без перерыва. Вторую Шарлотту он создал, когда был на пике безумия, и почти поверил в ложь, которую рассказывал сам себе. Он так же отчаянно нуждался в своей отцовской любви, как в ее дочерней. Третью Шарлотту он сделал, когда начал понимать, что сошел с ума, и стал подвергать сомнению каждую мысль, и молил свою сестру Джен напомнить, что же реально на самом деле. Третья Шарлотта была странной.
Элизабет посмотрела на Чарли с презрением, но та едва это заметила.
– А четвертая? – спросила нерешительно Чарли.
– Четвертой не было, – огрызнулась ее копия. – Когда Генри начал делать четвертую, его отчаяние превратилось в гнев. Он кипел от ярости, пока паял ее скелет, и изливал свой гнев на наковальню, где ковал ее кости. Я не стала Шарлоттой-погруженной-в-горе. Ярость Генри оживила меня.
Ее глаза снова сверкнули серебряным светом, и Чарли заставила себя не моргать. Элизабет наклонилась ближе, и ее лицо оказалось в сантиметрах от лица Чарли.
– Знаешь, какими были первые слова, которые я услышала от твоего отца? – прошипела она.
Чарли едва покачала головой.
– Он сказал мне:
– Ярость, – тихо сказала Чарли.
– Ярость, – Элизабет выпрямилась и покачала головой. – Отец оставил меня, – ее лицо исказилось. – Генри оставил меня, – поправилась она. – Конечно, я не могла понять этих воспоминаний, пока не получила собственную душу – пока не взяла ее сама, – она улыбнулась. – Когда я наделила себя душой, я заново пережила эти моменты. Не как бездумная игрушка, которая трясется и бьется в судорогах от всепоглощающей ярости, недоступной ее пониманию, но как личность. Как дочь. Жестокая ирония в том, что я избежала участи одной брошенной дочери лишь для того, чтобы воплотить собой другую.