реклама
Бургер менюБургер меню

Си Бокс – Дикий бег (страница 41)

18

* **Атмосфера:** Нарастающее напряжение от опасного спуска, смешанное с благоговейным трепетом перед величием каньона и историей. Затем резкий переход к хаосу и ужасу, когда снайпер открывает огонь. Гибель Бритни — шокирующий момент.

* **Стилистика:** Сочетание детального описания сложного рельефа и быстрых, рваных сцен перестрелки и бегства. Внутренние переживания Джо (боль, страх, решимость) передаются скупо, но ёмко.

**Карта персонажей (актуально для главы):**

* **Джо Пикетт:** Проявляет лидерство и хладнокровие в экстремальной ситуации. Его забота о спутниках сочетается с жёсткой необходимостью выжить. Момент, когда он перерезает верёвку, сбрасывая тело Бритни, — тяжёлое, но необходимое решение.

* **Стью Вудс:** Несмотря на уродство и усталость, сохраняет присутствие духа и даже иронию. Его реакция на гибель Бритни — ярость и скорбь, но он быстро берёт себя в руки.

* **Бритни:** Её роль в этой главе — трагическая жертва. Её страх и неспособность справиться с ситуацией контрастируют с решимостью Джо и Стью.

**Принятая стратегия:**

Передать физическую трудность спуска через точные, но простые глаголы движения. Диалоги должны быть краткими, отражающими напряжение. Сцену гибели Бритни описать максимально резко и неожиданно, без смакования, чтобы передать шок момента. Решение Джо перерезать верёвку должно быть показано как акт милосердия и необходимости.

Глава 34

Они сползли по крутому, узкому, заросшему кустарником жёлобу на тропу — обратного пути не было. Уступ, который нашёл Стью, обрывался вниз на семь футов по языку скользкого камня. Джо понимал: если уступ, петляющий по стене каньона, дальше станет непроходимым или где-то оборвётся, вернуться будет почти невозможно.

Тропа была такой узкой, что Джо не пытался обогнать Стью и выйти вперёд. Стью, прижимаясь к стене, двигался боком по выступающей трещине, выкрикивая предупреждения об опасностях — обрывах или осыпающихся камнях. Джо следовал за ним, а Бритни, со слезами страха, струящимися по грязным щекам, держалась позади. Они обвязались верёвкой вокруг пояса, соединившись друг с другом.

«Во всём этом есть что-то, типа, *кинематографическое*», — крикнул через плечо Стью.

«Смотри, *куда прёшь*, мать твою!» — прошипела Бритни.

«Успокойся, — вздохнул Джо. — Нам ещё долго».

Джо засунул куклу за пазуху. Если от куклы исходила хоть какая-то удача или мистический заряд, Джо хотел получить его как можно больше. Кукла лежала на потной коже, как счастливый талисман. Он поклялся себе, что если каким-то чудом спустится и вернётся к семье, то почистит куклу и отдаст её девочкам.

После первого поворота тропа расширилась, и они смогли расправить плечи и медленно идти по ней вниз. Как и Стью, Джо не убирал руки со стены каньона. Если он поскользнётся на рыхлой земле, он хотел упасть на стену, а не в пропасть.

«Клянусь, если я выберусь, пойду в церковь, — пообещала Бритни. — Пока не знаю, в какую. Она должна быть духовной, целительной и прощающей. И без кучи того религиозного багажа, который сейчас есть у многих церквей».

Бёдра Джо начали гореть от спуска. Он, вопреки здравому смыслу, даже радовался этому ощущению — оно отвлекало от других мыслей. Его мучил голод, во рту пересохло от жажды. Одежда была разодрана ветками. Глаза жгло от недосыпа, и, несмотря на все усилия сосредоточиться, мысли застилал густой туман, порождённый перенапряжением, страхом и непривычной неуверенностью в себе.

Они были уже далеко внизу по тропе, которую Стью окрестил «Переправой шайеннов», когда Джо начал сомневаться, правильное ли решение они приняли. Здесь было очень легко оказаться в ловушке — дойти до точки, откуда уже не сможешь выбраться. Джо участвовал в поисках охотника на снежных баранов, который забрёл в каменистые россыпи и не смог найти дорогу обратно. Он сорвался, и его изломанное тело нашли зажатым между двумя выступами гранита, где он пролежал семьдесят два часа. Охотник умер от переохлаждения по дороге в больницу.

Если клин камня, служивший тропой, внезапно оборвётся, им придётся карабкаться обратно вверх. Спускаться им помогала гравитация и собственный вес, а подниматься с ноющими мышцами и разумом, мутиым от голода и усталости, будет сущим адом. Взобраться по скользкому жёлобу, по которому они съехали на уступ, будет невероятно трудно.

Только когда Джо посмотрел на противоположную стену, он понял, что они уже спустились на две трети вглубь каньона. Он взглянул на часы — прошло всего двадцать минут.

«Когда мы спустимся на дно, — спросила Бритни, — мы пойдём вниз по ручью или вверх по другой стороне?»

«Вверх по другой стороне! — торжествующе закричал Стью. — А потом в Седлстринг, есть чизбургеры! И пиво! И цыплёнка по-фермерски, плавающего в подливке!»

«Душ бы тоже не помешал», — вяло сказала Бритни.

*Избавиться от вас двоих, психопатов, было бы ещё лучше*, — подумал Джо с такой ясностью, что на мгновение испугался, не сказал ли он это вслух.

Джо улыбнулся — настроение улучшалось. Усталость в сочетании с их успехом, казалось, подпитывала его эмоции. Настроение металось от полного отчаяния, которое он испытывал несколько минут назад, до почти эйфории по мере приближения ко дну каньона. Это ощущение ему не нравилось, и он ему не доверял.

Тропа сузилась, теперь она была едва шире длины его ботинок. Он прижимался щекой к прохладной каменной стене, упираясь в её неумолимую твёрдость вытянутыми руками, и шаркал вдоль. Скоро он услышал журчание ручья внизу, но не решался повернуться и посмотреть.

Затем он услышал всплеск и вопль Стью, спрыгнувшего с уступа в Средний рукав: *«Аллилуйя!»*

Джо спрыгнул следом, приземлившись по щиколотку в ледяную воду, которая приятно обожгла тело. Помог Бритни спуститься с уступа, затем упал на колени в ручей, повалился вперёд и пил, пока вода не онемели губы и горло.

Он откинулся назад, вода стекала по рубашке, а Стью и Бритни делали то же самое. Он смотрел, как они на четвереньках, в воде, хлюпают и хлещут воду, и подумал: *Мы выглядим и ведём себя как животные.*

На дне каньона было совершенно темно. Джо посмотрел вверх — на ярко-синюю полоску неба. Он догадался, что из-за невероятной узости стен дно получает не больше часа прямого солнечного света в день, когда солнце проходит прямо над головой. Затем он услышал глубокий стук вертолёта.

Стью приподнялся, тоже слыша. Звук достиг апогея, когда вертолёт, похожий на силуэт стрекозы, промелькнул в проёме над головой. Стук медленно затих, сливаясь с шумом ручья.

«Они ищут нас! — обрадовался Стью, вскакивая на ноги. — Вот не повезло — мы здесь, в этой дыре, но они *ищут* нас!»

Ниже по течению стены сужались, и спокойная речка превращалась в бурный поток. Берегов не было, а значит, идти было негде, даже если бы они решили двигаться вниз по течению, а не вверх по стене каньона.

Джо повёл их, ступая на уступ, параллельный той стене, с которой они только что спустились. Он помедлил, вздохнул, собрался с силами и начал подниматься. Подниматься было тяжелее, чем спускаться, и Стью то и дело просил остановиться и передохнуть. Рубашка Джо снова промокла. Пот ручьями струился из-под шляпы за воротник и скапливался на висках.

Наконец Джо вышел из тени на солнце и, взглянув на противоположную стену, понял, что они почти наверху. Остановившись передохнуть, он попытался осмотреть противоположный край. Вершины он ещё не видел и не мог сказать, добрался ли Чарли Тиббс до тропы вдоль края. Если Тиббс найдёт тропу, подумал Джо, они трое окажутся как на ладони. Прятаться на уступе было негде, а каменная стена за спиной стала бы отличным фоном для пуль Тиббса.

«Слушайте меня, — сказал Джо Стью и Бритни, которые отдыхали на уступе ниже. — Знаю, вы устали, но нам нужно добраться до верха каньона. Никаких остановок, никакого отдыха. Отдохнём, когда перевалим через гребень. Ясно?»

Бритни бросила на Джо ненавидящий взгляд и выругалась.

«Думаешь, он близко?» — с тревогой спросил Стью.

«Не знаю, — ровно ответил Джо. — Но давайте двигаться».

Оно пришло внезапно — ощущение, будто по горам прокатилась буря: интуитивное понимание, что Чарли Тиббс настигает их. Джо попытался оглянуться через плечо на противоположный край. Он ничего не видел, но чувствовал надвигающуюся силу, словно невидимая рука прижимала его к земле. Он умолял Стью и Бритни прибавить шагу.

До верха, по расчётам Джо, оставалось меньше двадцати ярдов, и уступ сужался. Впереди, как видел Джо, уступ уходил в стену и, по сути, исчезал из виду. Последние десять футов от конца тропы до верха края нужно было карабкаться по отвесной скале. На скале хватало трещин и выступов, чтобы сделать подъём возможным, но под ногами не было ничего, что могло бы удержать его или кого-то из спутников в случае падения.

Было тихо, если не считать водянистого звука тёплого ветра высоко в деревьях и тяжёлого дыхания Стью. Стью хрипел от напряжения. В унисон с чувством страха, которое испытывал Джо, небо потемнело, а свет стал сливаться с камнем. Гряда тёмных грозовых туч, тяжёлых от дождя, начинала наползать на солнце. Температура упала, и в воздухе чувствовалось статическое электричество, предвещающее летнюю грозу.

Обмотав верёвку вокруг головы и плеча, чтобы не мешалась, Джо начал карабкаться. Перебирая руками, он находил выступы, способные выдержать его вес, и подтягивался вверх. Бицепсы и плечи невыносимо ныли, когда он добрался до верха, но ему удалось оттолкнуться и перевалиться через край, где он и рухнул, пытаясь отдышаться. Но нужно было бороться с усталостью и побыстрее вытащить Стью и Бритни.