18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Си Беннет – Задачка на три корги (страница 56)

18

Вот только Луизе постоянно приходилось объяснять, кто все эти люди. С кем теперь предаваться воспоминаниям? Все официальные встречи были запечатлены в мельчайших подробностях, но как насчет неофициальных? Обычных печалей и радостей жизни? Сначала королеву покинула сестра, потом мама, теперь кузина Маргарет и даже собаки…

Весь вечер субботы, после ужина, Филип провел с ней, вместо того чтобы заниматься своими делами. Чуткий и невероятно приятный жест с его стороны. Он подарил ей небольшую картину маслом, над которой работал в Восьмиугольной комнате отеля Брунсвик-Тауэр, а затем в своем кабинете во дворце. На ней была изображена лужайка, на которую открывался вид из окна замка Балморал, а в самом центре место, которое они выбрали для могилы Холли. Так вот что привлекало его внимание.

Елизавета подняла на него блестящие от слез глаза.

– Если хочешь, можешь повесить ее возле спальни в Букингеме, – хриплым голосом предложил он. – Вместо той австралийской уродины.

– Если ты о “Британии”, то, надеюсь, мне ее скоро вернут. И я не стану ее заменять. Для твоего шедевра найдется местечко получше.

– Да хоть с горы на ней катайся, – сказал он. – Мне все равно.

– Я повешу твой подарок в своей спальне.

– Да брось.

Этот очаровательный спор отвлек ее от мрачных мыслей и чувств, так что ей стало проще вернуться в обычное состояние и продолжить смотреть в будущее.

В понедельник Букингемский дворец превратился в гудящий улей: все готовились к приему дипломатического корпуса, который ожидался на следующей неделе. Для него нужно было подготовить все имеющиеся общественные помещения, чтобы вместить тысячу гостей из посольской элиты и провести ужин с фуршетом и танцами. На прием все должны были явиться в вечерних нарядах с орденами и бриллиантами. Организовывать такое мероприятие гораздо сложнее, чем государственный банкет. Многие гости приходили сюда так часто, что их любимым соревнованием стал поиск недочетов и ошибок. Задача Хозяина, на помощь к которому пришла миссис Мур, состояла в том, чтобы гости не нашли ни единой помарки.

Он был по уши в делах, но все же находил время, чтобы помочь сэру Саймону провести сравнительный анализ записок с учетом имеющихся данных. С продуктивностью, характерной для высокопоставленных придворных, триумвират оказался способен если не возглавить полицейских, то хотя бы на каждом шагу ускорять их работу. Сэр Саймон, в частности, демонстрировал впечатляющие успехи в этом деле. Во всех коридорах шептались, что он раскрыл преступление практически в одиночку.

В последний день ноября, через неделю после того, как сэр Саймон обнаружил тело Эрика Фергюсона, старший инспектор Стронг получил последнее сообщение, которого все так долго ждали. Он попросил назначить ему аудиенцию и пригласить на нее личного секретаря Ее Величества, сэра Джеймса и суперинтенданта полиции (который стоял у него за спиной, пока он печатал письмо).

Королева любезно удовлетворила его просьбу, втайне гадая, насколько им удалось приблизиться к правде.

Глава 47

По просьбе сэра Саймона вся команда дважды собиралась для репетиций в его кабинете, как будто они готовились к выступлению в Палате общин. Они распределили текст и подготовили карточки с подсказками: нельзя было допустить, чтобы они бросились галдеть наперебой. Суперинтенданту выпала возможность принять похвалу публично. Но все остальные, как люди благородные, договорились между собой принять свои почести в частном порядке.

Королева согласилась принять их в сверкающей золотом роскоши зала 1844 года. В полдень первого декабря передовой отряд из трех собак возвестил прибытие Ее Величества, и мужчины замерли в ожидании. Сэр Саймон, который так часто представлял королеву другим, с удивлением обнаружил, что его сердцебиение вдруг участилось при ее приближении. Рози вошла следом за Боссом и тайком показала ему большой палец вверх. Королева поприветствовала собравшихся очаровательной улыбкой, и настало время объяснить Ее Величеству, почему трое ее слуг оказались мертвы и как каждый из присутствующих – с помощью остальных, разумеется, – раскрыл все эти преступления.

По приглашению королевы четверо мужчин сели на стулья с шелковой обивкой, расставленные перед ней небольшим полукругом. Сэр Саймон и сэр Джеймс были одеты в дорогие костюмы в полоску и выглядели, как всегда, элегантно. Старший инспектор Стронг даже не пытался превзойти их в одежде, но королева отметила свежую стрижку. Роскошнее всех вырядился сидевший в конце ряда суперинтендант: высокий галантный мужчина с челюстью как у спортсмена, голливудской улыбкой и серебряными пуговицами на мундире, который с легкостью прошел бы смотр на параде Конной гвардии.

Рози с блокнотом на коленях расположилась поодаль. Лакей сначала встал прямо у двери, но королева сообщила ему, что позвонит в колокольчик, если ей что‑то понадобится. Присутствие ее адъютанта также не требовалось. Убийства слуг… Этот разговор не для лишних ушей.

– Итак, расскажите мне, – сказала королева, сидя с прямой спиной на диване от “Морель и Седдон”[85] рядом с Уиллоу и дорги, устроившимися у ее ног, – действительно ли мистер Фергюсон убил миссис Харрис?

– Да, – с мрачным видом сообщил ей сэр Саймон.

– И вам удалось найти человека, который убил мистера Фергюсона?

– Мы провели тщательнейшее расследование и нашли его вчера, мэм, – подтвердил суперинтендант. – Боюсь, эта новость вас шокирует.

Королева моргнула.

– Прошу прощения, я забегаю вперед, – сказала она, поправляя сумочку и одаривая его дружелюбной улыбкой. – Расскажите все по порядку.

По заблаговременной договоренности начал старший инспектор Стронг. В конце концов, именно его команда узнала подробности того, как Эрик Фергюсон отрабатывал технику убийства и придумывал способ заманить Синтию Харрис в бассейн.

– У нас нет данных о контактах Фергюсона с миссис Харрис до их роковой встречи, мэм, – сказал старший инспектор. – Он был слишком умен, чтобы оставить следы, но нам известно, что именно Фергюсон постоянно сообщал о том, что внутренние камеры видеонаблюдения сломаны, и мы почти наверняка уверены, что он же и выводил их из строя.

– С новыми камерами такой номер не пройдет, – заверил ее сэр Джеймс, сидевший рядом со Стронгом. – Старым прямиком дорога в музей. Мы заменим их в первую очередь.

– Ваши слова очень обнадеживают, – заметила королева. С таким же успехом можно жить в торговом центре. Хотя, если поразмыслить, то там наверняка безопаснее.

Стронг вернулся к своей теме. Они также выяснили, что именно Фергюсон отложил доставку нового ковра в пострадавшие от утечки комнаты Восточного крыла. В результате ремонт затянулся, и всем пришлось в бешеном темпе готовиться к возвращению королевской семьи из Балморала. Таким образом, у него появилась причина попросить себе спальню во дворце на пару ночей, чтобы следить за ситуацией.

– Все эти действия вкупе с найденными в его квартире стаканами привели нас к выводу, что он убил миссис Харрис, – заключил Стронг. – Мы предполагаем, что он под каким‑то предлогом заманил ее в бассейн. Ранее там уже находили стаканы для виски, и мы думаем, что это тоже его рук дело. Скорее всего, после поездки из Шотландии она сильно устала и ничего не заподозрила. Я предполагаю, что Фергюсон заранее разбросал у бассейна разбитое стекло. Она наклонилась, чтобы его подобрать, затем он ударил ее по голове каким‑то твердым предметом, который специально принес с собой для этой цели, и перерезал артерию в нужной точке на лодыжке принесенным стаканом с заточенным дном. Из материалов, которые он читал, нам известно, что во время Второй мировой войны таким же способом были убиты коллаборационисты на Дальнем Востоке. Миссис Харрис очень быстро истекла кровью. Возможно, она так и не пришла в себя до того, как…

– Она умерла? – закончила за него королева.

– Да, мэм.

– Спасибо за такое подробное объяснение, – сказала королева. – Могу ли я поинтересоваться, зачем он ее убил?

– Как вы наверняка помните, изначально мы предположили, что причиной для убийства послужило женоненавистничество, связанное с кампанией по распространению записок, – объяснил Стронг. – Тогда как Мэри ван Ренен он выбрал жертвой из‑за мошенничества, которое здесь проворачивал, также известного как “Банда браковщиков”. Как я понимаю, вы о нем слышали.

– Да, – согласилась королева. Сэр Джеймс слегка покраснел.

– Однако затем мы обнаружили, что миссис Харрис тоже была связана с бандой браковщиков, – продолжил Стронг. – Мы проследили всю цепочку и дошли до человека по имени Смирк, который работал здесь в восьмидесятые годы. Харрис недолго проработала с ним, при этом какое‑то время они состояли друг с другом в отношениях. Во дворце ходили слухи о сомнительных сделках, но все думали, что они прекратились с выходом Смирка на пенсию. Однако на самом деле он передал бизнес своему преемнику, человеку по имени Вести, который также передал его после своей отставки. Это семейный бизнес, мэм. Оказалось, что все они родственники. Эрик Фергюсон приходился Сидни Смирку троюродным братом. Это было не так очевидно, но в конце концов, в ходе расследования мы докопались до истины. Таким образом, в возрасте тридцати двух лет Эрик стал новым главарем банды, несмотря на довольно юный возраст и низкую должность.