18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Си Беннет – Задачка на три корги (страница 35)

18

Вспомнив бухгалтеров, Рози поежилась. Очень странные ребята. Только сейчас она осознала, насколько им было неприятно ее присутствие.

“А вдруг записку подбросил кто‑то из этих? – подумала Рози. – Может, они меня ненавидят?” Но за что и почему, понять было трудно, потому что видела она их впервые. В голове промелькнула фраза, сказанная Нилом Хадсоном, якобы в качестве комплимента: “Прямо нубийская королева!” Да пошел он. Нет, нельзя подозревать каждого встречного. Какой‑то жалкий нарисованный ножичек не лишит ее любимой работы.

И все же. Рози прибавила шаг и направилась в кабинет, держа в руках обновленные прогнозы бюджета. Стараясь немного отдышаться, она приняла похвалу от сэра Джеймса за “неоценимую помощь”, а затем поднялась в каморку, которую старший инспектор Стронг оборудовал для допросов, чтобы сообщить ему о парочке новых подозреваемых в рассылке записок с угрозами.

Глава 28

В конце дня королева отправилась на еще одну встречу.

После ужина Билли Маклахлена также проводили в комнату для аудиенций с Ее Величеством. Он бегло осмотрел помещение, с удовлетворением отметив, что в нем почти ничего не изменилось с тех пор, как он был здесь в последний раз. Разве что к фотографиям внуков добавились правнуки. Принц Гарри тем временем из нервозного подростка с дерзкой ухмылкой превратился в уверенного в себе молодого человека, за рыжей бородой которого было невозможно скрыть звездные качества.

– Билли, рада вас снова видеть.

– Взаимно, Ваше Величество.

Королева поблагодарила его за помощь в Виндзоре на Пасху, а он воздержался от благодарностей за порученную ему новую работу. Работодателям полезно думать, что вы делаете им одолжение.

– Вы нашли куратора? – спросила она, жестом приглашая его присесть на диван.

Собаки подошли, чтобы обнюхать его брюки, а затем улеглись возле хозяйки.

– Не куратора, мэм, а консерватора, – сказал Билли, погружаясь в мягкие подушки и мысленно делая пометку, что надо будет очистить брюки от шерсти. – Они устраняют загрязнения и ущерб, нанесенный временем, но я уверен, что вы это знали и без меня. Его зовут Дэниэл Блейк. Шолто Харви, заместитель хранителя, нанял его в 1982 году для работы с Королевской коллекцией. Он был первым консерватором, который работал на полную ставку, – сейчас их целая студия. В любом случае, мистер Харви сумел обосновать необходимость найма штатного сотрудника, и Блейк работал в Сент-Джеймсском дворце вместе с ним.

Королева задумчиво поджала губы, затем покачала головой.

– Я его не помню.

– У вас не было причин его запоминать. Тогда он только-только выпустился из Института искусств Курто, ему было под тридцать. Превосходно разбирался в истории искусства и химии. Мои источники сообщили, что они с Харви отлично ладили. Но вы были правы, мэм, в 1986 году Блейк попал в страшную аварию на мотоцикле. Это случилось летом, вскоре после того, как во дворце Хэмптон-Корт обнаружили барочные картины. Он ехал за город по трассе М1, чтобы встретиться с друзьями. Кажется, они собирались пойти в поход в горы или что‑то вроде того. Молодой человек получил очень серьезные травмы.

– Он поправился? – спросила королева. – Где он сейчас?

Маклахлен ответил не сразу.

– Нет, мэм. Я общался с его дядей. Через пять лет после аварии умерла мать Блейка, как он считает, от горя. У юноши был отремонтированный “нортон коммандо”, его радость и гордость. Очень хороший мотоцикл, но, как говорят, ненадежный. На кольцевой развязке Дэниэл врезался в грузовик и около месяца пролежал в коме, прежде чем миссис Блейк приняла решение отключить его от систем жизнеобеспечения. Дядя, с которым я говорил, помог ему отремонтировать мотоцикл и после аварии получил отчет из ремонтной мастерской: хотел узнать, не допустили ли они ошибку. Там ему сказали, что у него расшатался ниппель для стравливания воздуха. Это часть гидравлической тормозной системы, мэм. Она могла отказать в любой момент. Из переднего тормоза вытекла жидкость, и у Дэниэла не было ни единого шанса. Он столкнулся с грузовиком и ушел под него – чудом не погиб на месте. Хотя для матери, принявшей тяжелейшее решение, так было бы лучше. Не знаю…

Королева стояла мрачнее тучи.

– Не дай бог такое ни одной матери.

– Вы абсолютно правы, – ответил Маклахлен и постарался сменить тему. – Мэм, вы упомянули, что экспертиза картин Артемизии Джентилески – он долго практиковался в произношении имени художницы по видеороликам об искусстве на Ютубе, – из Хэмптон-Корта длилась слишком долго. Так и было. В Королевской коллекции все были подавлены вестью о смерти Блейка. Именно он должен был заниматься очисткой картин, поэтому процесс действительно затянулся.

Тонкие натуры, – подумал он про себя. – Если бы полицейские опускали руки каждый раз, когда с их коллегой что‑то случается, они бы вообще не работали”.

Королева кивнула.

– Возможно ли ослабить этот…

– Ниппель, мэм.

– Да, можно ли специально его ослабить?

Маклахлен на мгновение задумался.

– Если знаешь устройство мотоцикла, то да. Если бы я захотел насолить человеку на старом “нортоне коммандо” и выйти сухим из воды, я бы так и сделал.

– Спасибо, Билли. Теперь о картинах. Я хочу знать, что случилось потом. По-моему, как только выяснилось, что это копии, их отправили в хранилище. И я уверена… – Она наклонилась поближе к Билли, рассеянно поглаживая ухо корги. – … По крайней мере, мне кажется, будто хранитель мне сообщал, что в каком‑то другом месте нашли два оригинала.

На мгновение королева замолчала, погрузившись в размышления. В последний раз, когда она видела эти полотна, сразу после того, как их нашли, они лежали в студии консервации в Сент-Джеймсском дворце: две картины положили на стол, а две другие – на пол рядом. Все были очень взволнованы, особенно Шолто. Это были портреты женщин – аллегорические, – сами по себе картины очень пыльные и блеклые, с парой редких проблесков под слоем вековой грязи. Она не помнила всех деталей, разве что очень затейливую игру света и тени на лицах и то, что эти женщины были прекрасны – а еще интересны, как самые настоящие, живые женщины, те, кого она знала. Как будто их поймали и запечатлели в тот момент, когда они переживали очень сильные эмоции. Прелестные картины.

Затем наступила осень, а о полотнах все еще не было никаких вестей. Ей объяснили, что с молодым юношей, консерватором, по имени Дэниэл Блейк, произошел несчастный случай, поэтому для осмотра и очистки картин Джентилески пригласили кого‑то еще. Впоследствии, когда приехали эксперты, чтобы как следует изучить полотна, оказалось, что это все‑таки копии, к тому же не самые качественные – за исключением лиц. Королева была ужасно расстроена, но довольно быстро отвлеклась, потому что внимания требовали другие дела. Какие? Ах, конечно же, поездка в Китай! Она провела там несколько недель и каждый день делала все возможное, чтобы турне прошло успешно.

– В то время я находилась на борту королевской яхты, – пробормотала она. – Была очень занята.

Когда королева вернулась, ужасно измотанная, от Джентилески остались лишь смутные воспоминания. Вскоре после этого они вместе с министром иностранных дел планировали поездку в Канаду на будущий год. Тем временем после путаницы, в обстоятельствах которой до сих пор не разобрались до конца, она выбрала эскиз Кунео, на котором было изображено озеро в окружении деревьев, чтобы заполнить образовавшийся пробел на бледно-нефритовой стене возле ее спальни, где когда‑то висела пестрая, “убогая”, написанная масляными красками “Британия”.

– Мэм? – Маклахлен мягко вытянул ее из омута воспоминаний. – Если вам будет угодно, я пока займусь другим “несчастным случаем” – у бассейна.

– Нет, – твердо ответила она. – Если дело до этого дойдет, им займется полиция. В смысле, государственная полиция.

Она все еще боялась сообщить о своих подозрениях об убийстве старшему инспектору Стронгу. А теперь, вполне возможно, о двух убийствах. Для начала нужно убедиться, что между ними есть связь. Подумав об этом, королева вспомнила кое‑что еще.

– Вам удалось выяснить, где находился Шолто Харви в ту ночь, когда умерла Синтия?

– Да. Где‑то в Адриатическом море, между Сплитом и Равенной, в окружении трехсот свидетелей. Он был приглашенным экспертом на лайнере “Вечерняя Звезда”, рассказывал отдыхающим об искусстве Греции, Венеции и всего, что между ними. Повезло же ему найти такую непыльную работенку.

– И не говорите.

Маклахлен выглядел так, будто собирался что‑то сказать, но колебался. Затем он набрался храбрости и произнес:

– Вы, наверное, скучаете по ней, мэм. По “Британии”. Здорово же было на ней плавать.

– Да, – простодушно согласилась королева.

Хуже всего было то, что уже после того, как мистер Блэр забрал у нее яхту, тем самым значительно усложнив ей поездки и организацию приемов, он все‑таки признал, что в этом не было никакой необходимости. Внезапно королева почувствовала, насколько сильно устала. Она еще раз поблагодарила Билли за работу и сразу же отправилась в спальню.

Глава 29

Выходные в Виндзоре прошли просто ужасно. Одной из больших радостей жизни, которой королева наслаждалась после воскресной службы в церкви, была возможность попить кофе с кузиной Маргарет Родс, жившей у Большого Виндзорского парка. Она была единственной из ныне живущих людей, которые знали Ее Величество с детства, когда та была еще малышкой Лилибет. По сей день Маргарет оставалась одной из немногих, с кем можно было совершенно откровенно говорить обо всем, что происходит в мире. Она была на год старше королевы, и Ее Величеству всегда было отрадно видеть, что кузина прекрасно себя чувствует. Вот только в эти выходные стало ясно, что Маргарет нездоровится. Зайдя к ней в гости, королева обнаружила ее в немощном состоянии, которое не могло не настораживать.