18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Шуан Мэйхуа – Белый ликорис в Долине бессмертных. Том 1 (страница 4)

18

– Бешеных собак в Чжиюнхае не водится, но вам лучше показать руку лекарю. Вдруг у кого-то из дома сбежала.

Лицо Ю Вэйюаня было скрыто – однако легкая ухмылка все же не ускользнула от взора. Он склонился в уважительном поклоне.

– Благодарю за заботу. Для меня честь встретить вас. Долгих лет жизни императору, да будет его правление справедливым, а клинок – острым.

Вдруг донесся приближающийся топот и ржание лошадей. Видимо, проверив главные улицы, императорские стражники решили обследовать также тупики и безлюдные переулки. Но наследный принц не закончил свою прогулку по столице. В его планах было посетить еще одно место.

– Быть может, вы лично передадите отцу-императору свои пожелания? Он будет рад услышать их.

– Ха, боюсь, этот никчемный не достоин такой великой чести.

– Не стоит принижать себя. Уверен, Небеса благосклонны к вам, – растянув губы в кривой улыбке, мужчина слегка помассировал виски, а после мягко позвал: – Брат, пошли домой.

– Неужели старший брат узнал меня?

Позади Ю Байху[20] показались императорские стражники. Один из них, на вороном коне, мчался куда быстрее остальных, держа в протянутой руке несколько тонких бамбуковых палочек с насаженными на них пестрыми шариками. Замедлив ход около Ю Байху, дабы не испачкать в пыли старшего сына императора, стражник спешился и, склонив голову в поклоне, поспешил передать танхулу своему господину. Ю Вэйюань не смог сдержать искренней улыбки. Открыв свое прекрасное лицо, он сказал:

– Пытаешься поймать меня на сладости?

– Ха, нет, – усмехнулся Ю Байху. – Когда твой наставник прибыл в малый двор, он был очень обеспокоен тем, что его ученик удрал от своего шицзуня[21]. Увидев тебя, я сразу понял, что этот братец, хоть и прост на первый взгляд, на самом деле – крадущийся тигр[22].

– Не зря отец поручил тебе патрулировать столицу. От зорких глаз моего старшего брата ничего не скрыть.

Подойдя к Ю Байху, Вэйюань взглянул брату в глаза, затем улыбнулся и обнял его. Долгие десять лет они не виделись. Даже когда его старший брат брал в жены Хань Иньюэ, а после стал отцом двух прекрасных дочерей, Ю Лин и Ю Жан, его младший брат не смог присутствовать ни на свадьбе, ни на рождении племянниц.

Императорский стражник, не смея поднимать глаз, дабы не проявить неуважение, протянул поводья своего коня:

– Ваше Высочество, наследный принц.

Взяв кожаный ремешок, Ю Вэйюань погладил вороного коня по морде. Тот издал недовольное фырканье и немного отстранился, ощутив прикосновение чужих рук, но тут же прижался обратно, желая получить еще немного ласки.

– Красавец, – похвалил принц.

– Брат, твоя любовь к лошадям не изменилась. Ты взял с собой Байлинь[23]?

Ю Вэйюань покачал головой.

– Нет. Я оставил ее в Долине бессмертных. Забрать ее с гор и полей, чтобы запереть в душной столице? Уверен, Байлинь будет лучше там. Тем более столь дальний путь для этой девочки будет тяжеловат, учитывая ее возраст.

Ю Байху передал принцу засахаренных яблок и сел в седло своего гнедого коня.

– Я подарю тебе новую лошадь. Такую же быструю и бесстрашную.

Почуяв запах яблок, вороной конь начал ластиться, выпрашивая у принца танхулу. Вскоре бамбуковые палочки впитали кровь и окрасились алым, слившись с цветом яблок. Заметив это, Ю Байху передал Ю Вэйюаню вышитый его женой шелковый платок. Так как его супруга была из Биянья, что к северу от Чжиюнхая, на носовом платке были изображены заснеженные орхидеи. Заметив этот узор, Ю Вэйюань мягко улыбнулся:

– Это подарок моей невестки дорогому супругу. Могу ли я быть столь непочтительным к ее труду и запятнать орхидеи кровью?

– Не бери в голову. Вскоре и моему младшему брату моя будущая невестка будет вышивать носовые платки. Я не знаю, какая собака покусала тебя, но лучше зажми рану.

Уловив момент, конь все же успел стянуть зубами одно засахаренное яблоко и без угрызения совести сладко зачавкал, звеня железным мундштуком, когда тот ударялся о зубы.

Ю Вэйюань ехал позади своего старшего брата. Учитывая его одеяние, он не мог предстать в таком виде перед жителями столицы. Проезжая по главной улице, он бросил взгляд на то место, откуда совсем недавно выкупил демоницу. Люди по-прежнему толпились, бурно обсуждая и высмеивая маленьких рабов. Вновь заприметив толстого мужчину, который, по всей видимости, решил вернуться, принц нахмурился, сведя брови к переносице. Заметив это, Ю Байху спросил:

– Брат, ты в порядке?

Ю Байху с самого детства был рассудительным, внимательным и правильным. Наставник часто ставил его в пример Ю Вэйюаню, но не потому, что любил его больше или считал Ю Байху достойнее наследника престола. Напротив, причина была в том, что Ю Байху, будучи старшим сыном императора, вел себя ответственнее и сдержаннее. Что таилось за этим спокойным и строгим выражением лица – было и оставалось загадкой. Нравилось кому-то или нет, Ю Байху всегда хладнокровно и без лишних слов выполнял приказы отца-императора. Именно этого не хватало Ю Вэйюаню, но Люй Яо, хоть и отчитывал ученика за своеволие, всегда понимал, что у одного человека могут родиться разные дети с разными характерами. Особенно учитывая тот факт, что матери у детей были разные и Ю Вэйюань точно унаследовал горячую кровь своей покойной матушки.

Ю Байху с легкостью догадался, о чем думал его младший брат. Усмехнувшись, мужчина сказал:

– Это не наше дело. Мы можем быть с чем-то не согласны. Это естественно. Однако моему брату, как будущему правителю, стоит научиться подавлять свои эмоции.

– Они же тоже дети, – прошептал принц.

– Они – отпрыски монстров. Внешность обманчива. Пусть они чем-то и похожи на нас, но они не люди. Если бы люди не выиграли войну, рано или поздно наши дети могли бы оказаться в столь же плачевном положении. Пока власть в руках людей, нужно удерживать ее. Подобная торговля рабами была еще и до нашего с тобой рождения. В отличие от людей, демоны намного выносливее и не столь восприимчивы к боли. Ну, и понести от человека не могут, как и зародить жизнь в человеческом теле. – Взглянув на обеспокоенное лицо Ю Вэйюаня, Ю Байху добавил: – Тебе стоит думать о себе. Твое будущее – это будущее пяти государств. Сам подумай: оставшихся в выигрыше куда больше, чем тех, кто оказался в невыгодном положении.

Уголки губ Ю Вэйюаня приподнялись вверх, он старался подавить внутреннее беспокойство, не желая чувствовать беспомощность. Местные жители, узнав Его Высочество Ю Байху, провожали его взглядами, полными восхищения, кланялись и перешептывались о его красоте и мудрости. День близился к концу, когда они подъехали к Пурпурному дворцу. Теплые лучи заходящего солнца поблескивали на изогнутых крышах и золотистой черепице множества деревянных теремов. Стоило Запретным вратам открыться, как перед Его Высочеством наследным принцем расстелился целый город, самый величественный и роскошный во всей Поднебесной.

Глава 2. Охота на зайцев

Владения императора делились на зоны, и каждая носила определенное название. Переступив через Запретные врата, Ю Вэйюань оказался в малом дворе, где суетились слуги и стражники. Только лишь его черный сапог ступил на землю, как впопыхах к нему подбежал побледневший Ши Тао:

– Ваше Высочество, слава Небесам, вы в порядке.

Ю Вэйюань познакомился с юным подчиненным в Долине бессмертных. Ши Тао обучался там вместе с другими монахами, однако больших успехов в обучении не достиг. Когда Ю Вэйюань впервые оказался в храме Будды, Ши Тао было всего шесть лет.

До этого простолюдин, выросший без родителей, никогда не встречал людей благородной крови, поэтому детское любопытство взяло верх. Ши Тао часто вызывался помочь новичку, чтобы тот поскорее освоился и привык к окружению. Но шицзунь наследного принца не одобрял несдержанность и непочтительность юноши, поэтому дружба, которая зародилась между ними, постепенно приняла вид отношений господина и его подданного. Тем не менее сам принц никогда не придавал подобному большого значения, все еще считая Ши Тао другом, пока однажды не перешел с ним границы дозволенного.

В отличие от других учеников храма, Ю Вэйюань не обучался чистоте и непорочности души и тела, ведь, став взрослым, ему предстояло обзавестись наследниками и продолжить благородный род. Но подобному обучался Ши Тао, и Ю Вэйюаню стало интересно, чем обучение простых смертных отличается от его. Вот только его шицзунь впал в ярость, испугавшись, что Его Высочество наследный принц может своим любопытством помешать чужому учению. Так как его благородный ученик был неприкосновенен, весь гнев наставника обрушился на худощавого парнишку, который даже в росте отставал от большинства сверстников.

После того случая Ю Вэйюань старался ни с кем не сближаться, осознав, что, даже если он признает вину, никто никогда его не накажет, чтобы не очернить благородное имя. Но от осознания этого принцу не стало легче, напротив, увидев заплаканные глаза Ши Тао, он поспешил объясниться и извиниться. Но юноша не держал на него обиды, сказав, что все случившееся – вина самого Ши Тао. Покидая Долину бессмертных, Ю Вэйюань решил взять его с собой, чтобы показать сироте императорский дворец и столицу, о жизни в которой тот мечтал с самого детства.

Вынырнув из воспоминаний, Ю Вэйюань с опаской протянул: