реклама
Бургер менюБургер меню

Шон Хатсон – Наемный убийца (страница 36)

18

— Ладно, считай, что сегодня родился во второй раз.

С этими словами он еще сильнее втянул его в окно и затем резко вытолкнул. Тот растянулся на мокром асфальте, изумленно глядя на уезжающую машину.

— Ты упустил их, кретин, — прорычал Митчелл, всматриваясь перед собой в дорогу, на которой уже не было и следов «даймлера».

Картер свернул на Камден-Хай-стрит и, тревожно посмотрев вперед, со злобой сжал руль. «Даймлера» не было видно.

— Я тебе сказал смотреть в оба, — прорычал Митчелл.

— Заткнись, ради Бога, — ответил шофер.

Впереди он наконец заметил «даймлер». Тот стоял у бензоколонки. Шофер и телохранитель вышли. Шофер заправлял машину. Клиэри и девочка по-прежнему целовались на заднем сиденье.

У Митчелла на лице появилась улыбка.

Картер остановился у обочины, не выключая двигателя.

— Как ты собираешься это сделать? — спросил он, не отводя глаз от стоявшей у бензоколонки машины.

— Когда скажу, проедешь мимо них как можно быстрее, — ответил Митчелл, вставляя магазин в «НК-33». Крепко сжав его, другой рукой он включил плейер.

У него в ушах зазвучала музыка.

Картер ждал сигнала.

Ждал.

Шофер смотрел на электронные цифры заправочного автомата.

Телохранитель запихнул в рот еще одну жевательную резинку.

Клиэри и девочка обнимались на заднем сиденье.

— Ну! — нетерпеливо сказал Картер.

Митчелл не ответил. Сейчас он не слышал ничего, кроме песни.

«За этой улыбкой опасность и обещание...»

Он прижал к плечу приклад «НК-33».

«Ты никогда не состаришься...»

— Вперед! — прокричал он, и Картер надавил на газ. Набирая скорость и обгоняя другие машины, «эскорт» помчался к бензоколонке.

«Жизнь — это фантазия, о которой нужно забыть, чтобы стать свободным...»

Шофер «даймлера» постучал заправочным пистолетом по горловине бака, сливая последние капли.

«Эскорт» с ревом несся к бензоколонке.

Митчелл выставил «НК-33» в окно и еще плотнее прижал приклад к плечу.

«Живи сегодняшним днем...»

Телохранитель крикнул, предостерегая Клиэри, который тут же обернулся.

«Завтра не наступит никогда...»

Девушка закричала.

«Умри молодым...»

Стиснув зубы, Митчелл открыл огонь. «НК-33» задергался у него в руках. Ствол раскалялся по мере того, как магазин извергал свое смертоносное содержимое.

Град пуль усыпал бензоколонку, решетя людей и машину. Тяжелые градины пробивали кузов «даймлера», выбивая стекла и осыпая осколками Клиэри и его девушку, упавших на пол, как только началась стрельба.

Одна из очередей прошила телохранителю живот, пули отбросили его назад, разрывая желудок и почки. Кровь хлынула на элегантный автомобиль, превращенный пулями в решето за считанные секунды.

Следующие выстрелы оказались еще успешнее.

Две пули попали в бензобак «даймлера». Раздался страшный взрыв, машину накрыл шар бело-оранжевого пламени. Заднюю часть кузова вместе с изуродованным телом девушки на несколько футов подбросило в воздух.

Взрыв выбросил из обломков Клиэри, превратившегося в живой факел. Он катался по мокрой земле, вопя от боли, а огонь пожирал его тело.

Шофера отбросило назад, словно сильная невидимая рука подняла его в воздух и бросила в окно конторы.

Но взрыв «даймлера» был ничто по сравнению с тем, что произошло дальше.

Полдюжины выпущенных Митчеллом пуль попали в колонки, и тут же взорвались тысячи галлонов топлива в хранилище под ними.

Колонки взлетели в воздух футов на шестьдесят, осветив темное небо адским красным светом. Горящий бензин разлился по заправочной площадке и хлынул вниз на дорогу.

Проезжавшие мимо машины тут же стало заносить на выступившем на шоссе от жары битуме. Легкие обжигало даже тем, кто находился в пятидесяти ярдах от пожара. Казалось, горит воздух.

И посреди пожарища валялись изрешеченные пулями обломки «даймлера».

Окровавленные тела Мика Клиэри и его людей валялись на площадке среди полыхавшего бензина.

«Эскорт» несся дальше.

«Умри молодым...»

Глава 45

— Высади меня здесь, — сказал Митчелл, положив руку на плечо Картеру, когда они проезжали мимо станции метро.

Немного поколебавшись, шофер затормозил у тротуара. Прихватив черный «дипломат», Митчелл направился к входу в метро.

Когда он скрылся, Картер свернул на боковую улицу и, оставив машину, перебежал дорогу, уверенный, что Митчелл не заметил его.

Харрисон велел ему выследить наемного убийцу, и этим он сейчас и собирался заняться. Он бежал, чувствуя, как автоматический девятимиллиметровый пистолет бьет его по боку.

Картер поспешил вниз к билетным автоматам, радуясь, что вокруг полно народу и его трудно будет различить в толпе.

Он заметил знакомый черный «дипломат», увидел, как Митчелл опускает в автомат монеты. Пройдя через турникет, он направился к эскалатору.

Картер подождал, пока убийца не начал спускаться, затем бросился к автомату, ища на ходу мелочь.

Мелочи не было.

Только пятифунтовая банкнота. Он тихо выругался и резко обернулся, отыскивая кассу. В очереди стояли всего два человека, и он снова нетерпеливо выругался, слушая, как стоявшая впереди женщина объясняла на ломаном английском, что ей нужно к Букингемскому дворцу.

Пока кассир объяснял, что к самому дворцу доехать на метро невозможно, Картер был уже взбешен. Оттолкнув женщину, он сунул кассиру пять фунтов и бросился к турникетам, не обращая внимания на крики кассира и изумленные взгляды пассажиров. Он побежал вниз по эскалатору, оттолкнув двоих, игнорировавших надпись: «СТОЙТЕ, ПОЖАЛУЙСТА, СПРАВА».

Внизу у эскалатора он услышал музыку. Бледный юноша танцевал под лившуюся из магнитофона мелодию. Он нахмурился, посмотрев на Картера, когда тот пробежал мимо, не бросив монеты в его перевернутую шляпу.

Картер пробежал еще несколько шагов и оказался на платформе. Воздух в метро был сухим и дурно пахнущим. На рельсах валялся мусор.

Встав рядом с двумя китайцами, изучавшими карту города, Картер осмотрел платформу.

Митчелла не было видно. Стиснув зубы, он двинулся по платформе дальше, мимо громко храпевшего на деревянной скамейке пьяного. Хихикая, на Картера уставились две девицы. Он услышал вдали гул, хлынувший поток воздуха растрепал ему волосы. Подходил поезд.

Гул нарастал.

Митчелла по-прежнему не было видно. Неужели он упустил его за такое короткое время?

Из тоннеля выехал поезд и все тянулся, словно длинный глист изо рта мертвого животного. Когда он остановился, Картер еще раз осмотрел стоявших на платформе.