Шеннон Макгвайр – Боги Лавкрафта (сборник) (страница 23)
Босой, в одной пижаме и безоружный, Мак не преувеличивал собственные шансы выстоять в рукопашной схватке со своим приятелем, впавшим в состояние берсерка. Ловкий, как цирковой акробат (благодаря годам унижений, перенесенных от Сифу Кун Фана), он отскочил в сторону, уцепился за нисходящую балку и подпрыгнул на десять-двенадцать футов, как только Артур попытался ухватить его за лодыжку. Стропила как будто бы предоставляли надежное убежище для того, чтобы пересидеть опасность, – но только до тех пор, пока Артур не сорвал с болтов рабочий верстак и не швырнул в него. Мак перебросил свое тело на руках в другое место, снаряд просвистел мимо и ударился о балку.
В помещение ворвался Берриен с двустволкой 10-го калибра. Артур бросил на него яростный взгляд, неспешно согнулся и рухнул. Кровь хлынула из пулевых ран, расположившихся аккуратной группой на его животе. Немец явно не прохлаждался в доме, раз дело дошло до стрельбы.
– Ох, Артур! – Спрыгнув на землю, Мак опустился на колени возле своего друга и попытался зажать раны руками. – Потерпи, друг. Мы тебя заштопаем.
– Скверные раны, – проговорил Берриен, опуская ладонь на плечо Мака. – Этот парень – не жилец!
– Берри, ты вел себя в моей спальне недопустимым образом. Принеси аптечку. Артур поправится.
Веки Артура дрогнули. Белки его глаз словно подернулись синим ледком. На какое-то мгновение зрачки его
– Он прав. Я конченый человек. Послушай… ты слышишь их? Ты слышишь эти флейты, Мак? Я сперва услышал, а потом увидел. Увидел султана демонов, украшенного красными звездами.
– Тихо, приятель. Успокойся.
– Этот жуткий звук…
– Да, жуткий, – согласился Мак, припоминая частицу кошмара, который он переживал, прежде чем Берриен не разбудил его. Пронзительный, громовой скулеж…
– Мак, я
– Ты никуда не возвращаешься.
– Боги. Ты слышишь это? – Артур уставился куда-то вверх над головой Мака, и выражение на лице его переменилось. Кровь хлынула из его рта, и он умер.
– Бедняга. – Берриен отодвинул в сторону аптечку, которую принес с собой.
– Возвращайся домой. Держи оборону, а я улажу все это.
К чести его, дворецкий не ухмыльнулся.
– И что я должен сказать родителям – твоим и Артура?
– Никто не знает, что он провел ночь с нами. Черт, родные не хватятся его и братьев еще день или два. Так что пока молчи. Пока. Помолчи малость.
– Возможно, следует поставить в известность мистера Нейла и мистера Хейла. Ситуация из области безопасности… – названные Берриеном люди возглавляли службы безопасности и разведки «Сворд Энтерпрайзес».
– Прошу тебя, Берри.
– Благоразумие, доблесть и так далее. – Берриен сдержанно поклонился и отбыл.
Мак посмотрел на дымящийся компьютерный терминал. Прошло несколько мгновений, прежде чем он осознал, что голос доносится из граненой ониксовой пластины, лежавшей на полу, куда она, должно быть, свалилась во время царившего здесь хаоса. И произнес:
– Привет?
– Малый Бен?
– Очень хорошо, Бен. Но
– Что произошло? Что именно увидел Артур, что это лишило его рассудка?
– Природа нервного приступа?
– Артур упомянул причинность, а потом выразил сильное желание, чтобы я уничтожил остатки полезной нагрузки Нэнси. Экстраполируй.
После долгой паузы Бен произнес:
Расхаживая по темной комнате, он представлял себе Артура, стоящего в пустоте, среди рассеянных звезд, не отводя глаз от постепенно растворяющихся очертаний солнечной географии. Что услышал он: рык волка или зов гигантского рога в руках титана? Какое зрелище, какое откровение сумело растерзать ум молодого ученого? Конечно же, не такое банальное зрелище, как внешний вид карлика Плутона.
Вошедший Дред охнул при виде кровавой сцены и прикрыл рот ладонью.
– Мак…
Тот принялся излагать свою краткую версию, и, по мере того как он описывал недавние события, последствия их в куда большей полноте озарили его.
– Ты в порядке? – Маку не нравилась отвисшая челюсть и выпученные глаза младшего брата.
– А? Д-да. – Дред кивнул и отвел взгляд от трупов, после чего мужественно улыбнулся. – Видел и похуже. Мы-то с тобой еще и не такое видели, так?
Мак открыл шкафчик, достал из него дешевый спортивный костюм, какую-то обувь и переоделся. Он представил себе Храм Горного Леопарда и те ужасы, которые им приходилось переносить каждую зиму, после того как ему исполнилось девять лет. Сифу Кун Фан называл свою программу обучения несовершеннолетних учеников
Взяв себя в руки, Дред произнес:
– Причинность? Законы физики? В подобные мгновения я всегда жалею о том, что не уделял достаточно внимания науке. Подумаем лучше о том, что делать дальше. Берриен уже вскрывает вены. Мысль о том, как отреагирует отец, повергает меня в дрожь. Надеюсь на то, что ты придумаешь какой-нибудь план, иначе мы точно спеклись, как гусь в духовке.
– Я придумаю план. Обещаю тебе.
– Ну, будь суперхорошим мальчиком.
– Ах, Дред, это не моя специальность. Возможно, настало время войти в логово льва и вывести деда на арену.
– Он может оказаться в убийственном настроении. Вспомни жуткую участь кузена Брюса…
– Дед всегда находится в убийственном настроении. Брюс определенно наткнулся на него в плохой день.
И тут зазвонил висевший на стене телефон.
Гора Даркманса
Мак ответил:
– Берри…
– Доброе утро, Макбет, – проговорил Кассиус Лабрадор, главный управляющий концерна «Циркон Анлимитед» и самый опасный соперник «Сворд Энтерпрайзес». Голос его потрескивал – как у родителей, когда папа и мама говорят из-за моря по ненадежной линии. – Предлагаю переключиться на видеосвязь.
– Даже так? Нужна была храбрость, чтобы ставить «жучки» в моей недвижимости. – Уже произнося эти слова, Мак оглядывался по сторонам, разыскивая скрытые микрофоны и камеры.
– Сейчас существенно только время. Воздержимся от скучных расспросов. При всем мраке сегодняшнего дня приближаются еще более ужасные события. Однако самый жуткий исход, возможно, еще удастся предотвратить.