Из беседы двух знатных господ становится ясным, что король Богемии Поликсен посетил своего друга детства, короля Сицилии Леонта. В юности они вместе росли, и именно тогда зародилась их крепкая дружба. С взрослением королей государственные дела разорвали их связи. «Но, несмотря на невозможность встреч, они поддерживали свою дружбу через подарки, письма и дружеские посольства. Даже в разлуке они оставались неразлучны...». Не существовало ни одной причины, способной разрушить эти прочные узы.
После визита Поликсен выражает благодарность своему другу за теплый прием и сообщает, что на рассвете вернется домой, так как беспокоится о своих владениях. «Спокойно ли без нас в нашем королевстве? Что, если буря встретит нас на пути?» Леонт просит его остаться, но богемский король не желает менять своего давно принятого решения. На помощь гостеприимному хозяину приходит не менее дружелюбная хозяйка — его супруга, королева Сицилии, Гермиона. «Дайте нам неделю в долг, государь!», — умоляет она. Поликсен колебался, но вскоре уступает, не устояв перед настойчивыми женскими просьбами.
Наблюдая за своей супругой, как она увлекательно беседует с богемским королем, Леонт начинает подозревать её в измене. Он так погружается в свои сомнения, что начинает сомневаться, является ли юный принц Мамиллий его сыном. Однако, внимательно рассматривая его лицо, Леонт немного успокаивается, так как явное внешнее сходство между ним и маленьким королевичем на лицо. Гермиона, стараясь чем-то развлечь дорогого гостя, уводит его на прогулку в сад, а Мамиллий уходит играть, оставляя Леонта наедине с мыслями о мести за свои «рога».
В стремлении подтвердить свои подозрения, ревнивец начинает допрашивать Камилло, вельможу и приближенного королевской семьи. «Разве ты не заметил, что произошло, не понял, чем я оскорблён?». Но Камилло теряется от напора правителя, не совсем понимая, что именно ему нужно. Тогда Леонт открыто говорит о своих подозрениях и приказывает отравить короля Богемии. Камилло, хоть и не веря до конца в происходящее, вынужден согласиться выполнить приказ. Он лишь просит о своей госпоже: «Но надеюсь, ... вы вернёте супруге свою любовь? Ради сына!». Леонт соглашается с мудрым слугой. Ему не хотелось бы предавать позор огласке и разрушать семью. Завершив разговор, король Сицилии уходит в сад за женой.
Оставшись один, Камилло все-таки решает, что роль убийцы короля ему не по нраву. Но что делать? Его размышления прерывает неожиданный приход Поликсена. Некогда желанный гость выглядит взволнованным — его больше не рады видеть в этом доме, дружелюбный хозяин стал угрюмым: он молчит и отвечает лишь презрительной усмешкой на приветствия. Поликсен просит Камилло объяснить столь резкое изменение в поведении его верного друга. После долгих уговариваний вельможа все-таки рассказывает о заговоре и советует искать спасение в бегстве. Он также охотно составит компанию Поликсену, так как оставаться в Сицилии становится рискованным. Ночью два «беглеца» направляются в Богемию.
Акт II
Почтенные придворные дамы недовольны, что Мамиллий капризничает и отказывается играть в игры. Они напоминают ему о беременности Гермионы: «Настанет время, придет новый принц, и мы к нему поступим в услуженье...», — бубнят воспитательницы непослушному мальчику. Королева просит Мамиллия рассказать ей сказку, чтобы развлечь его. Как только он начинает повествование, в комнату врывается разгневанный король. Он уже знает, что Поликсен сбежал. Значит, его подозрения и опасения подтвердились. Более всего его злит предательство Камилло. Леонт приказывает вывести Мамиллия из комнаты. Больше Гермиона его не увидит. С этого момента пусть она радуется только тем, кем «Поликсен набил ей брюхо». Шокированная королева утверждает, что все обвинения ложны. Однако её супруг не верит ни одному слову и отдаёт приказ — заключить бывшую возлюбленную в тюрьму. Опечаленные слуги умоляют короля не быть столь строгим и просят освободить их госпожу. Они клянутся в её невиновности. Но Леонт не хочет ничего слышать. Он уже послал гонцов в святые Дельфы, к храму Аполлона, надеясь, что оракул подтвердит его правоту. А пока необходимо назначить открытый суд.
Одна из придворных дам, ухаживающая за Гермионой в темнице, в приёмной тюрьмы рассказывает Паулине, жене сицилийского вельможи, что королева, «измученная горем, родила от бремени». На свет появилась чудесная девочка. В ней госпожа находит утешение. Паулина решает показать девочку отцу: может быть, он изменит своё мнение.
Сицилийский король гордится своим сыном. Как только тот узнал о позоре матери, он сразу стал ослабевать и чахнуть. «Как чист и благороден этот мальчик!», — восклицает Леонт. В это время к нему с младенцем на руках приходит Паулина и уверяет, что эта девочка — его дитя: «как говорит пословица, „на вас похожа так, что и смотреть противно...“» Леонт готов казнить нерадивую подданную за столь наглую клевету. Он велит ей уйти, пока ещё держит себя в руках. Младенца, на которого так и не взглянули, тиран приказывает сжечь. Слуги вступаются за беззащитное дитя, требуя смягчить приговор. Тогда Леонт поручает Антигоне, супруге Паулины, отвезти крошку в пустынный край и оставить её там на произвол судьбы. «Пусть ей, по воле случая рождённой, решит судьба: умереть или жить». Антигон вынужден поклясться, что выполнит поручение.
Акт III
Гонцы вернулись с письмом от оракула. Они спешат к королю, надеясь спасти королеву.
Начинается суд над Гермионой. Королева отрицает все обвинения, что приводит супруга в ярость. Леонт также обвиняет жену в том, что она якобы способствовала побегу богемского отродья Поликсена и предателя Камилло. В зале суда просят озвучить ответ оракула. «Гермиона — целомудренна. Поликсен — невиновен. Камилло верный слуга. Леонт — ревнивый тиран. Его невинное дитя — законно. У короля не будет наследника, пока не найдется утраченное». Леонт утверждает, что это всё ложь и не собирается прекращать заседание суда. Но тут один из слуг приносит печальную весть — молодой принц Мамиллий, встревоженный судьбой королевы, умер от горя. «О силы неба! Мне за богохульство мстит Аполлон», — восклицает Леонт. А Гермиона, потерявшая сознание, поспешно уносится в другие покои.
С глаз сицилийского царя будто бы спадает невидимая пелена. Он осознает, как далеко зашёл в своих подозрениях, и поэтому просит бога Аполлона простить его безосновательную ревность и богохульство. Вбегает Паулина. Она сыплет проклятиями и называет Леонта дураком, убийцей и злодеем. Из-за него скончалась королева. Сицилийский король бледнеет, но знает, что уже ничего не вернуть. Он хочет в последний раз перед похоронами взглянуть на тела жены и сына.
На море начинается шторм. Буря бушует вокруг. Гремит гроза. Антигон по приказу короля бросает девочку «среди пустынь Богемии холодной». Но перед уходом он рассказывает малютке, как ночью видел призрак её матери. Дух Гермионы, явившийся в белом одеянии, печальный и прекрасный, просит назвать маленькую принцессу Утратой. А в наказание за то, что Антигон согласился выполнить такое ужасное поручение, он больше не увидит свою жену Паулину. Завершив исповедь, верный слуга спасается бегством, преследуемый неожиданно появившимся медведем. Но лютый зверь вскоре настигнет его и разорвет, а корабль, на котором прибыл вельможа, потерпит крушение. Для девочки всё обстоит более благополучно: несчастное дитя случайно находят пастухи, искавшие разбежавшихся баранов.
Акт IV
Прошло шестнадцать лет. Многое изменилось. Леонт выбрал уединение. У Поликсена подрос и стал взрослым сын по имени Флоризель. Утрата расцвела, как «солнечный апрель».
Богемия. Дворец Поликсена. Камилло уже пятнадцать лет не был на родине. Ему хотелось бы умереть на родной земле. Кроме того, король Сицилии, раскаявшись, зовёт его обратно. Но Поликсен не хочет отпускать своего старого друга, который спас ему жизнь. У него и без того множество забот — молодой принц Флоризель все реже появляется во дворце. Намного чаще его видят в доме какого-то пастуха, дочь которого — «девушка необычайной красоты». Поликсен собирается навестить этого пастуха и просит Камилло составить ему компанию. Вместе, прикинувшись людьми низкого сословия, они смогут выяснить, почему юный принц так часто пропадает в простом крестьянском доме.
Бродяга Автолик, желая немного разбогатеть, собирается ограбить крестьянина, который хочет прикупить кое-что к празднику стрижки овец. Хитрый мошенник прикидывается избитой и ограбленной жертвой. Он заявляет, что жулик и плут Автолик украл все его деньги и хорошую одежду, оставив ему лишь грязные лохмотья. Сам же в это время выуживает кошелёк из кармана наивного крестьянина. Затем прощается с ним, поблагодарив за помощь, и, довольный, начинает петь.
Наступил праздник стрижки овец. Флоризель, облачившись в простой рабочий костюм, вновь направляется к Утрате. При встрече он делает девушке комплименты и напоминает об их общей клятве — связать себя узами брака. Утрата же опасается, что король Богемии каким-либо образом раскроет их замысел.
В честь праздника пастух, приёмный отец Утраты, собирает к себе в дом гостей. На пиршество приходит богемский принц, который здесь выдаёт себя за простого работягу по имени Дориклес. Сюда наведывается и Автолик, прикидывающийся торговцем и даже притащивший товар для продажи. Поликсен с Камилло, чтобы скрыть свою истинную личность, также приходят на праздник, рассчитывая поговорить с пастухом о принце. Пока же они лишь любуются милой Утратой, которая своей скромностью, простотой и благородством очаровывает мнимых бедняков.
Среди пирующего народа Поликсен замечает своего сына. Только хозяин дома почему-то называет юного принца пастушком Дориклесом, даже не подозревая о его благородном происхождении. В это время сам Флоризель решает осуществить задуманное — он делает предложение своей возлюбленной Утрате. Пастух восклицает «по рукам» и обещает отдать дочь с богатым приданым. Поликсен, в свою очередь, советует Флоризелю поговорить с отцом. «Открой отцу свой выбор, ты не рассердишь этим старика», — говорит он. Но богемский принц не слушает таких советов. Тогда разгневанный Поликсен выступает перед окружающими в своём истинном облике. Короля злит упрямство сына, поэтому он разрывает его помолвку — наследник престола не может жениться на девушке из низшего сословия. Он также обещает казнить глупого пастуха, отца той «ведьмы», что колдовством охмурила принца. После этого Поликсен, разгневанный, уходит.
Флоризель, не желая возвращаться к отцу, решает уплыть на корабле со своей возлюбленной. Камилло, который остался в доме пастуха вместо того, чтобы следовать за своим озлобленным государём, советует обратиться к сицилийскому королю. «Скажите, что вас король послал к нему с приветом и утешением», — твердит мудрый слуга. Он предлагает не беспокоиться о деньгах: в Сицилии находятся все его богатства, которыми он охотно поделится. Сам же Камилло в тайне ото всех обдумывает другой план — он, по приказу короля Богемии, наверняка отправится в погоню за наследником престола и, таким образом, наконец-то попадёт на родину.
В это время пастух, в страхе перед обещанной казнью, собирается вместе со своим сыном раскрыть богемскому королю старый секрет — Утрата является подкидышем. Это значит, что казнь стоит отменить, ведь мнимая ведьма не связана кровными узами с пастухом, следовательно, его «...плоть и кровь ничем короля не оскорбила». Об их замыслах становится известно Автолику, который решает помешать «пастушеской семейке». Он предстаёт перед этими трусами в образе придворного, обещая проводить до дворца, а также устроить аудиенцию с правителем Богемии. Но на самом деле пастуха с сыном Автолик ведёт не к королю, а к принцу на корабль, чтобы тот смог наказать доносчиков.
Акт V
Сицилийские вельможи хотят женить своего государя, чтобы королевство не осталось без наследника. Но в сердце их господина до сих пор не затянулась глубокая рана. Да и никакая женщина не способна заменить его возлюбленную. Об этом говорит и Паулина, подруга и приближённая покойной Гермионы. Она связывает короля клятвой — тот женится только с её согласия. Через некоторое время один из слуг сообщает о прибытии богемского принца с красавицей принцессой. Вслед за сообщением появляются и сами гости, которых Леонт сердечно приветствует. Богемский королевич Флоризель лжёт, что держит путь из Ливии, где посватался за дочь самого ливийского правителя. С ней-то он и заехал сюда, чтобы передать добрый привет от своего отца и заодно погостить у короля Сицилии.
В это время один из придворных объявляет неожиданную новость: король Богемии на корабле приплыл в город. Он шлёт Леонту приветствие и просит задержать принца Флоризеля, который, забыв о отцовском приказе, сбежал с «пастушкой». Сам Поликсен придёт чуть позже, так как в данный момент беседует с двумя людьми, желающими поведать ему какой-то секрет. О людях этих ничего не известно, сказано лишь, что один из них похож на пожилого пастуха, а второй, вроде бы, его сын. Как бы там ни было, ясно одно — обман Флоризеля раскрыт. Несчастный принц просит сицилийского короля защитить его возлюбленную. Леонт готов помочь, ведь в лице Утраты он неожиданно для себя замечает смутно знакомые черты.
Из бесед среди дворян становится понятным, что пастух открыл двум монархам свою тайну — Утрата является дочерью короля. В качестве подтверждения он представил ларец, в котором хранились мантия Гермионы, её ожерелье и записка от Антигона. Наконец, величественная внешность девушки и её сходство с матерью говорят о том, что она из благородного рода. Пророчество оракула сбылось — утраченное было найдено. Все готовятся к торжествам. Короли помирились. А Утрата, узнав о своём истинном происхождении, о судьбах родной матери и брата, залилась кровавыми слезами от счастья или горя. Затем представители двух королевских домов вместе отправились к Паулине, чтобы увидеть статую покойной королевы и вспомнить о её красоте.
Однако не у всех всё складывается столь удачно. Плут Автолик сожалеет, что не получил никаких почестей. Ведь именно он привёл пастуха на корабль принца, когда они плыли к сицилийским берегам. Но в тот момент принц был занят своей возлюбленной, страдающей от морской болезни, и тайна осталась неразгаданной. С пастухом и его сыном дела обстояли гораздо лучше. Они стали дворянами за то, что раскрыли свою тайну. Один из них, радуясь, клянётся Автолику замолвить за него словечко принцу, при условии, что сам Автолик станет порядочным человеком.
Дом Паулины. Леонт поражён сходством статуи с некогда живым оригиналом. Однако статуя почему-то выглядит старше оригинала на пятнадцать лет, о чём свидетельствуют искусно выполненные морщинки. Сицилийский король и муж покойной жены хочет поцеловать губы этого дивного произведения искусства, так напоминающего его умершую возлюбленную. Но Паулина останавливает его, ссылаясь на то, что краска на статуе ещё не успела окончательно высохнуть. В то же время она утверждает, что может заставить изваяние двигаться, если у гостей хватит мужества это увидеть. Музыка начинает играть. Живая, настоящая Гермиона сходит с пьедестала. Оказывается, она все эти годы пряталась у Паулины. Утрата падает на колени перед своей матерью и просит у неё благословения. Все счастливы. Только Паулина остаётся оплакивать своего погибшего мужа. Но Леонт просит её преодолеть печаль, так как он намерен выдать замуж эту мудрую женщину за не менее мудрого мужчину — Камилло. Некогда мрачное сицилийское королевство наполняется радостью. Пора отправляться на пир.
Комментарии