реклама
Бургер менюБургер меню

Шарлотта Армстронг – Такой ненадежный мир (страница 30)

18

— Марта... — в бессилии простонал Солсбери.

— Когда я об этом думаю, Чарлз, мне все кажется так просто. Может, мистер Линч, который более сведущ в таких делах, может доказать мне, что я ошибаюсь?

— Да, для них опасно оставлять ее в живых, — почтительно начал Сэм. — Она может слишком много увидеть. Но и то, другое, о чем вы говорите, мэм, чревато опасными последствиями. Когда вы убедитесь в том, что она больше не вернется, вы мир перевернете. — У Солсбери блеснули глаза. Но Сэму нужно было досказать свою мысль. — Хотя вы так или иначе это сделаете.

— Я тоже так думала. — Она тряхнула головой. — Так нам больше не надеяться на ее возвращение? Пора? — Она стояла и ждала от него ответа.

— О, нет, нет, нет, — вырвалось у Сэма. Он коснулся ее плеча. — Не теряйте надежду, мэм. Не терзайтесь. Старайтесь не...

Она вывернулась и схватила багровый шарф.

— Но этот шелк, мистер Линч, он мертвый. Если бы только я смогла объяснить вам, откуда я это знаю. Просто это не Кэй. Она плоть, она жизнь. А этот шелк — мертвый.

— Марта, Марта...

— Да, Чарлз, да, все в порядке.

Сами по себе эти слова ничего не значили, бессвязный бред сумасшедшего. Но Сэм знал, что она подразумевает, и его сердце ныло от жалости к этой маленькой леди, оказавшейся такой выносливой, такой удивительной.

— Мне кажется, мэм, с ней все в порядке, — едва выдавил он.

— Вам известно больше, чем нам? — спросила она.

— Я не думаю, чтобы она была очень счастлива, — как можно беспечней сказал Сэм, — но и не думаю, чтобы ей причинили какое-то зло. Мне кажется, она вернется.

— Спасибо, — вымолвила она, не сводя с Сэма глаз.

— Присядь, дорогая.

— Сейчас, Чарлз. И с к о р о?

Она спрашивала Сэма. От него ждали ответа. О н   д о л ж е н   е й   с к а з а т ь.

— Не знаю. — Сэм окончательно растерялся. — Не могу сказать. Я и в самом деле ничего не знаю.

Ему не надо было смотреть в сторону Дюлейна, чтобы видеть эту самодовольную улыбку, это выражение «я так и знал», эту ухмылку во весь рот.

— Вы лжец, — произнес Дюлейн.

— Угу, — согласился Сэм. Он очень устал и был изобличен. — У тебя, Дюлейн, не хватает такта. Но ты, как всегда, прав. Я лжец. — Он схватился за голову.

ГЛАВА XVI

Солсбери молчали.

— Вы человек Амбиелли, — сказал Алэн.

— Нет.

— Вы лжец. Вы назвали его боссом.

— Оговорился. Обычная любезность, — ядовито заметил Сэм. — Это только слово, мальчик. Арестуй меня. Вызови шайку полицейских. Машину. Сделай мне одолжение, пожалуйста.

— Зачем? — Алэн пошел на попятную.

— Господи, а почему бы и нет? Я мошенник. Обманщик. Похититель.

— Тогда, значит, она у Амбиелли, и вы...

— Нет, этого я не говорил.

— Вы лжец.

— Поезжайте к озеру Шопин. Там у меня хибара. Она там.

Солсбери подскочил, не выпуская руку жены.

— Кто ее там спрятал? — потребовал Дюлейн.

— Я.

Марта не проронила ни звука, мужчины враждебно хрустнули суставами пальцев.

— Кто ее караулит? — спросил Алэн.

— Никто.

— Вы лжец. Это невозможно.

Сэм разглядывал свои ботинки. Он знал, что вокруг него идут жаркие дебаты, но больше не вникал в смысл слов. «Итак, я стал героем, — думал он. — Меня увенчают славой». Он не мог удержать усмешки.

Марта так и осталась сидеть с шарфом в руках. А Солсбери тряс Сэма и орал в самое ухо:

— Проводите меня туда! Проводите меня туда! Сию минуту!

— Сами найдете, — вяло бросил Сэм.

— Нет, нет, проводите меня туда, сию же минуту.

— Вам еще хочется пожить?

— Что?..

— Тогда лучше не ездите со мной в одной машине.

— Он отвезет нас туда! — воскликнул Алэн.

— Почему ты так думаешь? — удивился Сэм. — Ты уже большой мальчик. Вот и отправляйся туда сам.

— Это какая-то хитрость! — Алэн метал громы и молнии.

— Что это?

— Вы лжец.

— Господи Иисусе Христе!

— Вы работаете на Амбиелли. Это лишь очередная хитрость.

— Да? Ты так думаешь? — Сэм чувствовал, как стекленеют его глаза.

— Почему вы хотите заманить нас за город? Что вы хотите этим добиться?

— Ни черта. Разве что сложу свою голову.

— Кто на нее покушается?

— Босс.

— Значит, вы ведете двойную игру.

— Не совсем так.

— Кто получил деньги?

— Амбиелли.

— Бессмыслица, — сказал Алэн.