Шарлиз Шелдон – Сбежавшая невеста дракона (страница 12)
– Нет, это не просто замок, он магический. Не откроется, если не вплести силу в него.
– Боже, какие премудрости. У меня вон на калитке просто откидной крючок висит и нормально, – пожала я плечами.
– Ага, и гости без твоего ведома шляются, как к себе домой, – огрызнулся Мортон, намекая на появление Федора.
Ну, что тут скажешь? В чем-то он прав. Я продолжала смотреть на него, как вдруг он встал на задние лапы и передними оперся на металлические прутья. Его верхние конечности поменяли облик на человеческие руки.
Вот только что были массивные волчьи лапы, а сейчас мужские! Волосатые крупные руки.
На меня это произвело шокирующее впечатление. Чувствую, что в этом мире, такое состояние станет для меня привычным.
– Мортон, а ты не можешь принять полностью облик человека?
– Нет, если меня кто-то увидит здесь сейчас, то будет плохо и мне и тебе.
– А мне почему?
– А что же, я один страдать буду? Пойдешь со мной за компанию. Да и без моей помощи ты тут и пары дней не протянешь.
– Может, вернешь меня обратно?
– Не получится, – с сожалением произнес волк, – В том мире ты мертва. Тебя уже наверняка нашли.
– Но… я же здесь в своем теле, значит, там не должно было остаться моего мертвого тела?
– Это так не работает. Обсудим немного позже, когда доберемся до безопасного места, – ответил он, продолжая открывать замок.
Когда с преградой он разобрался, и его руки вновь стали лапами, мы выбрались на открытую местность, напоминающую парк. Зеленые кроны деревьев, аллеи, скамейки, журчащие фонтаны. Быстро пересекли его и оказались возле очередного забора.
Здесь он не стал оборачиваться получеловеком, а прошел вглубь вдоль забора, что-то выискивая. Скоро я поняла, что он искал. В одном участке ограды не хватало нескольких прутьев. Поразительно, какое безалаберное отношение к охране!
– Здесь нет дураков, чтобы вламываться на частную территорию господина Блэкфора. Жизнь дороже.
– То есть мы сейчас дураки, не ценящие собственную жизнь? Тогда зачем ты нас сюда переместил, а не куда-нибудь в безопасное место?
– Я не извозчик с повозкой, чтобы по заказу перемещать из пункта А в пункт Б. Куда артефакт перенес, там и появляешься, – огрызнулся волк.
Он легко просочился в отверстие, и я полезла следом за ним. Вылезли мы уже на каменистой равнине. Какой контраст видов. На земле Блэкфора все цвело, и глаз радовался зелени, здесь же… камни и черная земля.
– Не подходи к обрыву, – бросил мне волк через плечо.
Я огляделась в поисках обрыва. За моей спиной заканчивалась земля. Какая красота! Каменистый большой утес, внизу которого шумит и плещется… море или океан? Дух захватывает. Вот это я называю роскошный вид из окна.
– Лиля, ускоряемся. До темноты надо добраться до одного места, где тебе можно будет пожить.
После этой фразы, мое будущее в этом мире стало рисоваться в мрачных тонах. Я здесь никто, бомж – без определенного места жительства и документов.
Мортон легко прыгал по камням и скалам, уходящим вниз с равнины. Я пыталась выдерживать его темп, но то нога поскальзывалась, то я умудрялась подворачивать обе конечности разом. В конце концов, не выдержав, попросила его сбавить скорость:
– Давай помедленнее! Я тут инвалидом стану среди камней.
– Мы тут ужином станем для местных волчаков. Это дикие животные, нападающие стаей, и от них трудно отбиться.
– Ты же владеешь магией!
– Владею, но у всего есть свой резерв. Я могу с легкостью справиться с десятью волчаками, но если их будет сорок, пятьдесят… то смерть наша окажется быстрой и страшной.
– Толку тогда от вашей магии, – пробурчала я. Мне все больше и больше здесь не нравилось.
Еще часа два мы, как горные козы, прыгали по камням, после чего вдалеке стали показываться огни небольшой деревушки. Или города.
– Соберись, Лилия, мы почти дошли. Я не мог тебя вести по основному тракту до деревни. Во-первых, на дороге могли быть приспешники господина Блэкфора, которые ему обязательно доложат, что видели меня. А это нежелательно пока. Во-вторых, ты свою одежду видела? Нас бы простой люд камнями закидал.
Второй пункт мне напомнил, как я прятала Мортона огородами от жителей своей деревни.
Где-то еще час пути и мы выбрались с каменистой местности вверх, на зеленые луга. Уже вечерело, и сумерки почти сгустились над нами. Я перестала что-либо уже понимать, думать и видеть. Просто шла за Мортоном. Чем дальше уходили от камней и берега наверх, тем чаще стали встречать одиноких путников, которые шугались от нас, как от проказы.
Я с любопытством разглядывала каждого встреченного человека. У всех была одежда как из времен бедной средневековой Европы.
Мужчины носили расхлябанные холщевые штаны, преимущественно коричневых оттенков, светлые рубахи с грязными пятнам висели на них, словно с чужого плеча. Обувь, видавшая на своем веку все на свете, была разбитой и ужасной на вид.
Женщины, встречающиеся нам, все поголовно несли корзины, в которых либо лежало мокрое белье, либо какая-то снедь. Их одежда точь-в-точь выглядела как в фильмах про средневековье. Темные платья, юбки из плотной ткани, поверх которых передники, у некоторых чепцы на голове.
Мы вышли уже к маленьким одноэтажным домам, где я думала, мы и остановимся, но на удивление Мортон протащил меня через всю деревеньку.
– А мы не тут попросимся на постой? – простонала я.
– Нет, нам до города дойти нужно, еще немного и мы пришли.
Я вздохнула. Усталости особой не было, но складывалось впечатление, что это все происходит не по-настоящему.
Еще некоторое время шли вниз от деревни в кромешной темноте. Ночь здесь была очень музыкальная. В кустах стрекотали насекомые. Где-то вдали звери выли и издавали рычащие звуки, от которых я ловила табун мурашек по спине.
– Мортон, кто издает эти звуки?
– Аргары. Это как ваши медведи, только более злые. Готовы есть без остановки, было бы что. Или кто.
– Упаси, Боже, встретиться с такими!
– Два из них за нами наблюдают уже как километр.
– Что?! Давай ускоримся?
– Нельзя. Как только побежим, они сорвутся за нами. Не бойся, я поместил нас в защитный контур. Они нам ничего не сделают. Ну, если к ним не присоединяться сородичи всей стаей, то ничего не сделают.
Я успокоено выдохнула.
– Но как же здесь живут местные? С такими соседями все уже должны быть съедены.
– Здесь в каждой деревне по несколько артефактов. Жители скидываются, и старосты их покупают в городах. От неурожая, от аргаров или волчаков, от засухи и многого другого.
– Умно. А что, тот защитный контур, что ты поставил, не выдержит троих или четверых медведей?
– Зависит от степени их голода. Может и выдержит, но проверять не хочется.
Вот так незаметно мы и вышли к бревенчатой стене города. Потом показались центральные массивные ворота, через которые мы спокойно прошли.
Взору открылась мощенная булыжниками улочка, уходящая вверх. Старый Лондон шестнадцатого века. Двухэтажные здания с вывесками переходили из одного в другое. Между ними почти не было проходов.
Во всех домах выключен свет и закрыты ставни на окнах. На улице не было ни единого ночного прохожего. Только из одного дома доносились пьяные крики и женское радостное повизгивание. Дом утех что ли?
– Это таверна местная? – поинтересовалась, – Или бордель?
– И то и то. Нам как раз сюда.
Тут, наверное, еще что-то на подобии гостиницы. Поэтому Мортон ведет нас сюда. Однако, у меня нет ни копейки денег. Только золотые сережки в ушах, да тоненькое колечко с дешевой стекляшкой.
Зайдя в дом, нас оглушила какофония звуков. Рядом мужчина играл на неизвестном мне струнном инструменте. Ему подпевала подвыпившая дама. Кто ее допустил до пения? У них слишком много клиентов, и таким садистским методом хотят разогнать половину?
В зале находилось много мужчин, судя по внешнему виду, от бедных до слегка обеспеченных. Кто-то сидел один за столом и прихлебывал из деревянной кружки, некоторые собрались компанией и резались в карты под выпивку. У других на коленях елозили потасканные нимфы, чей род занятий моментально угадывался по их жеманному поведению и кокетству. А еще по отсутствию верхнего лифа на платье.
С ума сойти! Бордель! Самый настоящий.
Мою теорию подтверждали полуобнаженные женщины на импровизированной сцене в глубине таверны. Пять барышень лихо отплясывали топлес, держась друг за друга. Чем-то напоминает танец канкан в исполнении неумелых энтузиасток. Но зрителям нравилось. Они восторженно кричали и кидали монетки на сцену.
Тем временем Мортон уверенно продвигался к барной стойке таверны. Дойдя до нее, рыкнул мужику, что был на разливе:
– Жаннэт позови. Быстро!