18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Серж Винтеркей – Ревизор: возвращение в СССР 58 (страница 2)

18

Разумеется, весь номер, в котором был поселен советский гость, был нашпигован подслушивающими устройствами сверху донизу. Сотрудники разведки прямо под ним обустроились, так что к утру все, что в нем до поздней ночи обсуждалось, было уже запротоколировано и тут же отвезено в центральный офис полковнику, который отвечал за эту операцию.

И надо сказать, некоторая собранная информация оказалась достаточно интересна. В особенности разговор между Павлом Ивлевым и сотрудником Министерства культуры.

Хотя у полковника, который занимался этим вопросом, были очень большие сомнения в том, что Мичи Оониси был именно настоящим сотрудником Министерства культуры.

Все же, когда в стране несколько разведслужб, которые действуют независимо друг от друга, у тебя никогда нет уверенности в том, что даже сотрудник совершенно безобидного по своему названию министерства не является офицером из конкурирующей разведывательной службы.

Ну что же, если в ходе наблюдения за Ивлевым удастся вскрыть и тот факт, что Мичи Оониси вовсе не является обычным штатским, то это тоже будет интересное наблюдение, которое вполне может пригодиться в будущем.

Полученная информация о том, в чем именно заключается интерес «Тойоты» к Павлу Ивлеву, делала этого русского достаточно необычным. Не так уж много советских граждан могло похвастаться сестрой, вышедшей замуж за представителя богатой семьи из капиталистической страны.

По крайней мере теперь стало понятно, почему «Тойота» демонстрирует такой интерес к этому советскому гостю, что потратила значительные финансовые средства и присоединилась к организационным мероприятиям по его приветствию на территории Японии.

Что касается самих разговоров русских, которых вместо одного Павла Ивлева оказалось в этом номере аж пятеро, то они представляли лишь фрагментарный интерес.

Ничего действительно важного ими не обсуждалось. Не прозвучало ничего того, что могло бы разведку каким-то образом заинтересовать.

Правда, к сожалению, не все, что было услышано, пока что было интерпретировано. В частности, некоторые разговоры в комнате, в которой поселились руководители прибывшего театра «Ромэн», поставили переводчиков в тупик.

Они зачем-то пересчитывали разные вещи, которые у них имелись с собой, никак это вслух не комментируя.

Поэтому трудно было понять, к примеру, зачем один из них привез с собой два фотоаппарата, а другой целых три.

У полковника возникло предположение, что, возможно, советская техника не настолько надежная, и иностранец хочет иметь возможность фотографировать то, что ему захочется, в том случае, если сломаются первые два фотоаппарата, используя третий. Естественно, речь шла о том администраторе «Ромэна», который привёз с собой три фотоаппарата. Его товарищ, видимо, был достаточно беспечен, чтобы полагать, что сломается только первый аппарат и второго ему хватит…

Правда, японский разведчик не понимал, почему бы русскому, если он потратил столько денег на три советских фотоаппарата, не купить по прибытию в Японию один надежный японский фотоаппарат, который точно не сломается? Пометил себе, что нужно найти специалиста по советской культуре – может быть, он сумеет ему пояснить этот нюанс? Может ли так быть, что русские не доверяют качеству японской техники?

Не менее озадачили полковника и подсчеты банок с красной икрой. Возникло предположение, что иностранцы собираются ею питаться. Поэтому, объединив привезенные с собой запасы красной икры, и прикидывают, хватит ли им этого количества на все время их пребывания в Японии.

Правда, в этом случае была непонятна фраза, сказанная одним из них другому и дословно переведенная. Но смысл ее, тем не менее, от полковника ускользал.

– «А Ивлев-то банки с красной икрой на стол нам выложил. Он что, всерьез считает, что мы будем ее есть и вводить его в такие расходы? Это же вполне ликвидный дефицит!»

Другой собеседник, видимо, ответил ему каким-то жестом, потому что словесного ответа прослушка зафиксировать не смогла.

В общем, пока что, хотя кое-какая информация была собрана, первые результаты назвать особо успешными не получалось…

***

Токио, Keio Plaza Hotel

Пока мы завтракали, я листал те самые четыре странички, что мне японец вчера оставил. Он хотел, чтобы я выбрал те мероприятия, что мне будут интересны, как он меня просил, и сообщил ему при нашей достаточно скоро предстоящей встрече.

Некоторые мероприятия были обязательными. Я оценил то, что в скобках это было прямо указано. А в том случае, если предлагался выбор, то там же указывалось, из каких вариантов можно выбрать. Я был достаточно впечатлен предложенными мне вариантами. В частности, если сегодня у меня будут только обязательные мероприятия, то завтра вечером я по выбору мог поехать либо в онсэн, либо посмотреть на борьбу борцов сумо. По ним даже было уточнение, что это будет схватка екодзун. Но мне это не сильно помогло. Екодзуны, это что, аналог каратистов с черным поясом в каратэ, что ли? Или просто самые известные сумоисты? Или и то, и другое? Только гадать и оставалось…

Но тут у меня проблем никаких с выбором абсолютно не было. Я, безусловно, выбрал онсэн. Смотреть за тем, как два толстяка вначале минут пятьдесят разминаются и общаются с публикой, а потом минут пять сражаются, как-то не хотелось. Учитывая, что веса у них многовато, на более длительный бой их может, собственно говоря, и не хватить. Как-то это совсем не то, что я бы хотел видеть в качестве вечернего развлечения. Да, я прекрасно понимал, что для японцев, в силу их культурных особенностей, возможность понаблюдать за борцами сумо, причем наверняка с хороших мест, вряд ли бы мне плохие предложили, была бы большой удачей. Для них это какой-то вот прямо великий спорт. Но идти туда означает, что там придется изображать большой восторг от увиденного, чтобы местных не обижать. То есть мало того, что нужно будет смотреть на то, что тебе не очень интересно, так еще и лицемерить?

Но нет, лучше я в онсэне отмокну и расслаблюсь. Тем более, в онсэнах никогда в прошлой жизни я и не был, только читал про них. Явно имеет смысл попробовать, чем японские парилки и бассейны отличаются от таких же в других странах.

А так видно было, что фантазия у приглашающей стороны есть. Особенно меня впечатлил выбор между боулингом и стрельбой из традиционных японских луков на один из других дней. Честно говоря, хотелось и то, и другое попробовать. Боулинг я вообще люблю, часто ходил в двадцать первом веке с семьей или друзьями. Мой рекорд 147 очков, кстати говоря. Поэтому я, не слишком заморачиваясь, выбрал на тот день, когда предлагалось, боулинг. А затем сделал стрелочку от стрельбы из лука на следующий день, нарисовав рядом знак вопроса, чтобы показать тем самым, что мне тоже это очень интересно и, может быть, куда-то это можно и вставить?

В общем, творчески поработал над расписанием. Если все по нему пойдет, то неплохо должен время в Японии провести.

Особенно сильно меня впечатлило, конечно, то, с кем я буду встречаться на этих обязательных мероприятиях. Тут и президент какой-то ассоциации культурных связей с зарубежными странами, и министр внешней торговли и промышленности. Была намечена и встреча с президентом «Тойоты». Все это было очень и очень серьезно и вызывало у меня, естественно, определенный пиетет.

Одно я понял точно: японский посол в СССР – человек, несомненно, очень влиятельный, раз уж он смог для меня столько встреч организовать с достаточно серьезными людьми. В том, что это именно он замешан во всем этом, сомневаться не приходилось. Фактически, это мой единственный контакт в Японии. И если бы не он, то, я так понимаю, и всей этой поездки бы тоже не было. А если бы вдруг, каким-то случайным образом, в этом году японцы самостоятельно вдруг выбрали «Ромэн» для того, чтобы пригласить его к себе с постановкой пьесы, то я бы здесь был совершенно обычным драматургом, который жил бы в одной гостинице вместе со всей приехавшей для выступления труппой. И явно не в гостинице пять звезд в президентском люксе!

Ну и сам тот факт, что японский посол без проблем организовал для Фирдауса вполне себе эффективный выход на высокопоставленных представителей серьезных японских корпораций, тоже сам за себя говорит. Ну, не зря говорят, что японцы – это одна большая мафия, в которой, конечно, есть свои течения и противостояния, но все же умный и дружелюбный политик может иметь обширные связи по всей Японии, которые при необходимости может легко задействовать. Это тебе не какая-нибудь Албания, где политики между собой постоянно на ножах и не могут друг с другом договориться, а в результате страна страдает. Эта нация по-настоящему сплоченная. Что, кстати, и позволяет ей сейчас демонстрировать японское экономическое чудо, стремительно поднимаясь из грязи в князи после Второй мировой войны.

В десять утра мы, как и договаривались с японцем, спустились вниз. Он был на месте. Улыбнулся, явно обрадовавшись нашей пунктуальности. Скорее всего, если он постоянно работает с иностранными гостями, то знает, что многие из них таким качеством не страдают. А его же можно понять, ему, естественно, опоздания вовсе ни к чему, график мероприятий может пострадать.