Сергей Савинов – Царь зверей 6 (страница 47)
– Только совпадением появление такого человека, который вот так вот своевременно предложит решение, никто не посчитает, – тут же отреагировала на продолжение моего рассказа ящерка.
– Конечно. Тем более, если это будет не человек, а альдноа. Которую, к тому же, нельзя так просто проигнорировать – ты, – и вот тут я, похоже, смог загнать ее в тупик.
– А ведь может сработать, – после некоторой паузы мой партнер все-таки вернула себе дар речи. – Отказать они мне не смогут, а количество тех, кто будет ожидать от моего появления подвоха, будет настолько велико, что первый шаг, скорее всего, никто так и не решится сделать. Заодно можно будет «спасти» Сон-Бона, залегендировать его возвращение и заручиться поддержкой на будущее.
– Один вопрос, – вот, честное слово, я, слушая рассказ Светки, чувствовал себя менее неловко. – А что именно ты собираешься делать? Потому что в моем плане все заканчивалось на отвлечении внимания, дальше я ничего еще не успел продумать.
Интересно, кому-нибудь еще доводилось видеть Ана-Тари, хлопающую себя рукой по лицу?
Глава 35. Круглый остров
Мы стояли под палящим белым солнцем Альдноа – я, пушистик, Карло и, конечно же, Ана-Тари. Без нее мы ни за что бы не прошли так далеко. И все равно Колыбель жизни казалась по-прежнему недосягаемой.
– А дальше – на лодке, – как-то буднично произнесла ящерка.
Достав из инвентаря какой-то плоский миниатюрный прибор с сенсорным экраном, она уверенным движением провела по нему сложный зигзаг, и у берега тут же появился небольшой катер.
– И вот на этом мы поплывем? – почему-то разочарованно спросил Карло.
– У тебя есть другие предложения? – парировала ящерка.
– Честно говоря, я думал, это будет нечто более надежное, – в голосе роботы слышалось неприкрытое волнение. В чем дело? Он боится плыть по реке на катере?
– Карло, я надеюсь, ты не имеешь в виду какой-нибудь боевой крейсер? – попытался я пошутить, чтобы снять напряжение.
– Тропические реки Альдноа весьма глубоки, – сказал робот. – Более того, они кишат довольно опасными тварями. Мне, например, не хочется барахтаться в мутной воде, кишащей хищными рыбами тысячного уровня, когда гигантский питон опрокинет эту посудину.
– Ни на чем другом мы не пройдем, – помотала головой Ана-Тари. – Крупное средство передвижения сразу же обнаружат, и тогда нам и впрямь придется барахтаться в мутной воде. А на маленьком катере есть шанс проскочить – я знаю тут все опасные места, в том числе посты охраны.
– Признаться, я тоже не люблю воду, – начал пушистик. Да что же они меня сегодня расстраивают на пару с роботом! – Но я согласен с альдноа – надо рискнуть.
– Водные пути не так хорошо контролируются, как те же воздушные, к примеру, – терпеливо пояснила Ана-Тари. – Поверь, полетели бы мы на платформе, и смерть пришла бы уже секунд через двадцать-тридцать.
– Я понял, – обреченно ответил робот. – Грузимся.
Казалось бы, странно, что бывалый робот с царским классом так боится водного путешествия по реке Сангари – так она, кстати, называлась. Сама ящерка без обиняков рассказала, какие чудовища обитают в мутных глубинах и как тяжело пробраться к Колыбели даже самим альдноа. Стоит ли удивляться, что Карло смутил утлый катер, в котором мы едва бы смогли уместиться, будь нас чуть больше? Один удар хвостом илистого питона, и мы тут же отправимся кормить смертехваток.
Ящерка уверенно взяла в руки штурвал, мы же заняли узкие пассажирские кресла. Взревел мотор, Ана-Тари вывела катер в центр реки и увеличила скорость.
– Это самое опасное место! – прокричала она, еле слышимая из-за плеска воды и натужного рева двигателя.
Никто ей не ответил. Каждый из нас напряженно осматривался по сторонам, пытаясь заранее вычислить опасность, но, к счастью, пока ничто не предвещало беды. Ящерка вела катер к одному из узких протоков, огибавших бесчисленные острова, заросшие гигантскими папоротниками. Дальше будет проще, успокаивал я себя. Это сейчас мы как на ладони, и случайный воздушный патруль легко обнаружит нас. Но когда мы окажемся под защитой тропических зарослей, опасность значительно снизится. Во всяком случае, со стороны игроков-альдноа.
Пушистик не выдержал и пальнул по вспенившейся поверхности воды. Внутри у меня все сжалось.
– Извините, – пробормотал Нари и сгорбился от смущения. – Нервы...
Да уж, я по сравнению с ним само спокойствие. К счастью, под его выстрел попала безобидная рыба-попрыгушка, которая не собиралась на нас нападать. И, хоть она и была тысячного уровня, как все монстры в этой локации, попадание из бластера не обозлило ее, а напугало. Теперь только легкий бурун на поверхности реки указывал направление, куда она помчалась, пытаясь скрыться от опасных двуногих на катере.
– Больше так не делай, – жестко заметила Ана-Тари. – Если кто-то на нас нападет, возьмешь управление катером, а отбиваться я буду сама.
– Понял, – кивнул пушистик.
Есть – мы благополучно миновали открытое пространство и теперь плыли по узкому, забитому водорослями протоку. Ана-Тари сбавила скорость, двигатель работал теперь уже не так шумно, и можно было спокойно пообщаться.
– Говорят, из кожи илистого питона можно скрафтить неплохой сет, – начал Карло. От его опасений плыть на маленьком катере не осталась и следа.
– Вот только нам об этом пока не стоит даже мечтать, – отметил я. – И лучше бы нам с ним вообще не встречаться.
– Ана-Тари, – обратился пушистик к ящерке. – Ты хоть раз убивала илистого питона?
– Не раз и не два, – довольно проговорила альдноа. – Правда, было это в последний раз лет двадцать назад.
– Смотри, как бы они по тебе не соскучились, – юмор робота был простоватым, но мы вполне искренне посмеялись. Видимо, всем нам хотелось сбросить напряжение.
– Сглазил! – неожиданно вскрикнула Ана-Тари и до отказа вдавила педаль акселератора.
– Самка брамса! – выругался Карло, повернув голову вправо.
Я посмотрел в ту же сторону и ничего не увидел, только ствол упавшего дерева. И только когда это «дерево» пошевелилось, до меня дошло, что смотрел я именно на питона. Он был, конечно, не столь огромен как монстры охотников, но все равно поражал воображение – коричневое пятнистое тело составляло в длину по меньшей мере двадцать пять метров.
– Кого-то уже сожрал, повезло, – облегченно выдохнула ящерка, но скорость не снизила. И только когда змея толщиной с дерево скрылась из глаз, она слегка отпустила педаль газа.
– Да уж, ну и тварь, – покачал головой пушистик.
Почему-то это малоподвижное тело, лежащее в грязной воде, внушало даже больше опасений, нежели сам Нага. Видимо, король змей, несмотря на устрашающие размеры, воспринимался все же как игровой монстр, а илистые питоны пугали тем, что существовали в реальности. А потому разыгравшаяся фантазия сразу же начала подбрасывать в голову сюжеты нападения питонов, сражений с ними и... поедания несчастных жертв.
Анна-Тари не обманула. Она действительно знала все опасные места и аккуратно их обходила, порой выписывая многокилометровые круги. Мы терпели – знали, что напрямую к Колыбели нам не пробиться. Неужели, именно я стану первым землянином, побывавшим в этом заповедном месте? Более того – одним из немногих разумных во всей обозримой вселенной...
– Почти доплыли, – ободряюще заявила ящерка. – Еще порядка десяти километров.
Расстояние до святыни неумолимо сокращалось. Однако опасности могли нас подстерегать буквально на подходе. Сказать по правде, я очень этого опасался.
Внезапно Ана-Тари заложила лихой вираж и полностью сбросила скорость. Бедняга Карло от неожиданности чуть не рухнул за борт, и теперь смотрел на альдноа с неприкрытым раздражением.
– Придется в обход, – задумчиво проговорила ящерка и указала пальцем на то, из-за чего совершила столь резкий маневр.
Вода впереди была похожа на кипящий бульон с вермишелью – настолько она кишела змеями. Меня даже передернуло от этого зрелища.
– У них гон, – пояснила ящерка. – Они нас не замечают, но если заденем хотя бы одну, набросится весь клубок.
Я молча кивнул, удивляясь своему спокойствию в восприятии того факта, что гон у пресмыкающихся происходит в игре. Ана-Тари тем временем аккуратно, на самой низкой скорости, развернула катер и взяла курс туда, откуда мы недавно приплыли. Это было не очень хорошо – крюк увеличивался еще километров на пять, как пояснила ящерка. Но все же гораздо хуже было бы оказаться в клубке беснующихся змей.
Пока нам везло, и я надеялся, что нам удастся благополучно добраться до острова. Ана-Тари успокоила меня и всех остальных, сказав, что чем ближе к Колыбели, тем опасностей меньше, но в то же время посоветовала не расслабляться.
Пробираясь через соседний водный рукав, мы вновь наткнулись на змеиную свадьбу. То же самое ждало нас и в третьем рукаве, и в четвертом. Ящерка бодрым голосом уверяла, что выход есть, но при этом, казалось, сама не верила собственным словам. Протоки и заросшие зеленью острова были похожи друг на друга как близнецы-братья, я уже не понимал, где мы находимся, но Ана-Тари упорно искала дорогу. Наконец, в одном из бесчисленных болотистых рукавов нашелся узкий проход между двумя небольшими клубками змей.
– А теперь тихо, – процедила сквозь зубы ящерка. – Даже не шевелитесь.