Сергей Петров – Каббала. Возрождённое иудейское язычество (страница 16)
На этом месте текст в рукописях обрывается, и за ним следует магический трактат «Харба де-Моше» («Меч Моисея»). Притча, которой он должен был завершаться, не сохранилась.
Данный рассказ является очевидной переделкой известного рассказа Вавилонского Талмуда и 3-й книги Еноха о посещении четырьмя иудейскими мудрецами пардеса. Невредимым из этого путешествия возвращается лишь рабби Акива. Элиша бен Авуйя, известный также как Ахер («Другой»), становится еретиком, когда видит сидящего на престоле Метатрона и заключает, что на небесах есть две власти. Метатрона за то, что он ввёл Ахера в ересь, другие ангелы по приказу Яхве наказывают ударами огненных плетей.
В «Тайне Сандальфона» данный рассказ почти что вывернут наизнанку. Роль Метатрона выполняет Акатриил, божественность которого подтверждается не только тем, что он сидит, но и тем, что ему служат тьмы ангелов, которые в Книге пророка Даниила служат Ветхому днями. При этом он очевидно отличен от самого Яхве. Элиша бен Авуйя возмущается этой картиной двоебожия и жалуется верховному божеству на то, что она нарушается учение Торы. В ответ Яхве заявляет ему, что божественные тайны не могут быть поняты людьми. Данный текст является одним из самых выразительных утверждений двоебожия в раввинистической литературе.
Корпус «Хейхалот» содержит ещё несколько текстов, в которых не вполне понятно, является ли Акатриил именем Яхве или другого божества. Так, в разделе 309 «Хейхалот Раббати» рав Нехунья бен ха-Кана заклинает рава Ишмаэля бен Элишу «своей великой печатью, Зевудиилом Ях, Акатриилом Ях на небесах и на земле», а в следующем разделе 310 указывается, что Метатрон носит имена «Зивутиил служитель («bd), Зевудиил Ях (yh) и Акатриил Яхве (ywy), бог Израилев»55.
Данные тексты свидетельствуют, что в раввинистическую эпоху, как и в библейскую и межзаветную эпохи, граница между самим Яхве и его «великими ангелами» была неопределённой и неустойчивой, и они могли как почти что сливаться с ним, так и выступать в роли Второго Бога.
04. Енох-Метатрон
Енох и Энмедуранки
Сведения о Енохе, которые приводит Еврейская Библия (а именно Жреческий источник), крайне скудны. Родившись от Иареда (Быт. 5, 18; то же в 1 Пар. 1, 2—3), «Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. И ходил Енох с богом56 (’et-ha-’elohim), по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. И ходил Енох с богом (’et-ha-’elohim); и не стало его, потому что взял его бог (’elohim)» (Быт. 5, 21—24). В противоположность краткости библейского сообщения, внебиблейские источники об этом патриархе весьма обширны; основными из них являются три носящие его имя книги – 1-я (Эфиопская), 2-я (Славянская) и 3-я (Еврейская) книги Еноха.
На происхождение фигуры Еноха проливают свет месопотамские тексты, а именно шумерский царский список, разные редакции которого датируются временем от 1500 до 165 г. до н.э., и текст легендарно-ритуального характера на табличке из Ниневии, которая датируется временем перед 1100 г. до н. э. Последний гласит:
1 en-me-dur-an-ki š [àr sippariki]
Энмедуранки, царя Сиппара,
2 na-ra-am da-nim den-líl [ù dé-a]
возлюбленного Ану, Энлиля и Эа,
3 dšamaš (dUTU) ina é-babbar-ra […]
Шамаш в Эбаббаре [назначил].
4 dšamaš (dUTU) u dadad (dIM) ana puḫri (UKKIN) -šú-nu [ú-še-ri-bu-šu-ma]
Шамаш и Адад ввели его в своё собрание и
5 dšamaš (dUTU) u dadad (dIM) [ú-kab-bi-tu-šu]
Шамаш и Адад почтили его.
6 dšamaš (dUTU) u dadad (dIM) ina giškussî (gišGU. ZA) ḫurāṣi (KÙ.GI) rabî [i ú-še-ši-bu-šu]
Шамаш и Адад усадили его на великий золотой престол,
7 šamna (Ì x GIŠMEŠ) ina mê (AMEŠ) na-ṭa-lu ni-ṣir-ti da-nim [den-líl u dé-a ú-ša] b-ru-šu
они показали ему, как наблюдать масло на воде, тайну Ану, Энлиля и Эа,
8 tup-pi ilāni (DINGIRMEŠ) ta-kal-ta pi-riš-ti šamê (AN) e ù erṣetim (KI) tim [i] d-di-nu-šu
они дали ему скрижаль богов, печень, тайну неба и земли,
9 gišerēna (gišEREN) n [a-ra] m ilāni (DINGIRMEŠ) rabûti (GALMEŠ) ú-še-eš-šu-ú qat-su
они вложили ему в руку кедровый жезл, любимый великими богами.
10 ù šu-ú ki-m [a pî?] ([K] A?) -šu-nu-ma māri (DUMUMEŠ) nippuri (NIBRUki)
И он, согласно их слову, мужей Ниппура,
11 sippari (ZIMBIRki) [ù b] ābili ([K] Á. DINGIR. RAki) ana pa-ni-šú
Сиппара и Вавилона пред своё лицо
12 ú-še-rib-šu-nu-ti-ma ú-kab-bi-su-nu-ti ina giškussî (gišGU. ZA) ma- [ḫar] -š [u ú-š] eš-ib-šu-nu-ti
привёл и почтил их. Он усадил их на престолы пред собой,
13 šamna (Ì x GIŠMEŠ) ina mê (AMEŠ) na-ṭa-lu ni-ṣir-ti da-nim den-líl u dé-a ú-šab-ru-šu-nu-ti
показал им, как наблюдать масло на воде, тайну Ану, Энлиля и Эа,
14 tup-pi ilāni (DINGIRMEŠ) ta-kal-ta pi-riš-ti šamê (AN) e ù erṣetim (KI) tim iddin (SUM) -šú-nu-ti
он дал им скрижаль богов, печень, тайну неба и земли,
15 gišerēna (gišEREN) na-ra-am ilāni (DINGIRMEŠ) rabûti (GALMEŠ) qat-su-nu ú-še-eš-ši
он вложил им в руки кедровый жезл, любимый великими богами,
16 tup-pi ilāni (DINGIRMEŠ) UZUtakālta (TUN) SALniṣirti (URÙ) šamê (AN) e ù erṣetim (KI) tim
скрижаль богов, печень, тайну неба и земли,
17 šamna (Ì x GIŠMEŠ) ina mê (AMEŠ) na-ṭa-lu pirišti (AD. ḪAL) da-nim den-líl u dé- [a]
[показал им,] как наблюдать масло на воде, тайну Ану, Энлиля и Эа.
18 šá KI ṣa-a-ti enūma (UD) anu den-líl u arâ (A. RÁ) a šu-ta-bu-lu
«Это с пояснением»; «Когда Ану, Энлиль»; и как производить подсчёты.
19 LÚummânu (UM.ME.A) mu-du-ú na-ṣir pirišti (AD. ḪAL) ilāni (DINGIRMEŠ) rabûti (GALMEŠ)
Когда знающий учёный, хранящий тайну великих богов,
20 a-píl-šu ša i-ram-mu ina tup-pi u qanx (GI) -dup-pi
своего сына, которого он любит, скрижалью и писалом
21 ina ma-ḫar dšamaš (dUTU) u dadad (dIM) ú-tam-ma-šu-ma
пред Шамашем и Ададом свяжет клятвою и
22 ú-šaḫ-ḫa-su e-nu-ma mār LÚbārî (ḪAL)
наставит, тогда гадатель,
23 apkal (NUN.ME) šamni (Ì x GIŠMEŠ) zēru da-ru-ú pir’i en-me-dur-an-ki šàr sippariki
знаток масла, древнего рода, отпрыск Энмедуранки, царя Сиппара,
24 mu-kin gišmākalti (DÍLI.GAL) elletete na-šu-ú gišerēni (gišEREN)
который ставил чистую чашу и держал кедровый жезл,
25 ka? -rib šarri sigbarê(SÍG.BAR) e dšamaš (dUTU)
царский жрец благословений, длинноволосый жрец Шамаша,
26 bu-un-na-né-e dnin-ḫur-sag-gá
сотворённый богиней Нинхурсаг,
27 re-ḫu-ut LÚnišakki (NU. ÈŠ) šá za-ru-šu ellu
рождённый жрецом
28 ù šu-ú ina gat-ti u ina minâti (ŠIDMEŠ) -šu šuk-lu-lu
совершенный своим телом и членами,